| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Acknowledgement | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| ·Background and Significance of the Present Study | 第9-10页 |
| ·Research Questions | 第10-11页 |
| ·Structure of the Thesis | 第11-12页 |
| Chapter Two Research on Metaphor from Cultural Linguistics Perspective | 第12-27页 |
| ·Brief Introduction of Palmer's Cultural Linguistics Theory | 第12-15页 |
| ·Three Traditional Approaches of Anthropological Linguistics | 第12-14页 |
| ·The Emergence of Palmer's Cultural Linguistics | 第14-15页 |
| ·Previous Research on Metaphor Related to Cultural Linguistics | 第15-20页 |
| ·Traditional Theory on Metaphor | 第15-17页 |
| ·Transitional Psychological Theory on Metaphor | 第17-20页 |
| ·Palmer's Cultural Linguistics on Metaphor | 第20-27页 |
| ·Cognitive Foundation | 第20-22页 |
| ·Cultural Linguistics View on Metaphor | 第22-25页 |
| ·Metaphor,Culture and Translation | 第25-27页 |
| Chapter Three Comparative Studies on Metaphor Translation in Tang Poetry | 第27-44页 |
| ·Relationship between Metaphor and Poetry | 第27-28页 |
| ·Features of Tang Poetry | 第28-30页 |
| ·Comparative Analysis of Chinese Version and English Versions of Tang Poetry | 第30-44页 |
| ·Metaphor Similar in Chinese and English | 第30-35页 |
| ·Metaphor Unfamiliar in English | 第35-40页 |
| ·Unimportant Metaphor in Translation | 第40-44页 |
| Chapter Four Implications of Metaphors Translation from Palmer's Cultural Linguistics Perspective | 第44-49页 |
| ·Principles of Metaphor Translation in Tang Poetry | 第44-47页 |
| ·Wholly Keep the Original Image in the Metaphor | 第44-45页 |
| ·Partially Keep the Original Image in the Metaphor | 第45-46页 |
| ·Substitute the Original Image in the Metaphor | 第46-47页 |
| ·Implications of Metaphor Translation | 第47-49页 |
| Chapter Five Conclusion | 第49-51页 |
| ·Major Findings | 第49-50页 |
| ·Limitations | 第50-51页 |
| Bibliography | 第51-54页 |
| 学位论文独创性声明 | 第54页 |
| 学位论文版权的使用授权书 | 第54页 |