摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
目录 | 第6-8页 |
前言 | 第8-9页 |
1. 翻译任务描述 | 第9-10页 |
1.1 材料来源 | 第9页 |
1.2 作品简介 | 第9-10页 |
2. 翻译过程 | 第10-12页 |
2.1 译前准备 | 第10页 |
2.1.1 原文阅读和分析 | 第10页 |
2.1.2 翻译策略的选择 | 第10页 |
2.1.3 辅助工具及术语统一 | 第10页 |
2.2 初译稿修改中解决的难点 | 第10-11页 |
2.3 审读,润色,定稿 | 第11-12页 |
3. 翻译案例分析 | 第12-20页 |
3.1 词汇案例分析 | 第12-13页 |
3.2 句法案例分析 | 第13-18页 |
3.2.1 语序调整——被动句及关联词的处理 | 第14-15页 |
3.2.2 语序调整——根据逻辑关系 | 第15-17页 |
3.2.3 语序调整——定语从句的处理 | 第17-18页 |
3.3 文体案例分析 | 第18-20页 |
4. 翻译实践总结 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
原文 | 第22-47页 |
译文 | 第47-74页 |
致谢 | 第74-75页 |
作者简介 | 第75页 |