Abstract | 第3-5页 |
摘要 | 第6-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
1.1 Background of the Study | 第10-11页 |
1.2 Objectives of the Study | 第11页 |
1.3 Significance of the Study | 第11-12页 |
1.4 Methodology of the Study | 第12-13页 |
1.5 Layout of the Thesis | 第13-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-19页 |
2.1 Previous Studies of Functional Stylistics Abroad | 第14-15页 |
2.2 Previous Studies of Functional Stylistics at Home | 第15-17页 |
2.3 Introduction to Lu Xun and Dawn Blossoms Plucked at Dusk | 第17-18页 |
2.3.1 Lu Xun and the Values of Zhao Hua Xi Shi | 第17页 |
2.3.2 Study on the Translation of Dawn Blossoms Plucked at Dusk | 第17-18页 |
2.4 Summary | 第18-19页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第19-24页 |
3.1 Functional Theory | 第19-21页 |
3.1.1 Ideational Function | 第19页 |
3.1.2 Interpersonal Function | 第19-20页 |
3.1.3 Textual Function | 第20-21页 |
3.2 Multi-leveled Theory | 第21-22页 |
3.3 Context Theory | 第22页 |
3.4 Prominence, Foregrounding and Criteria of Relevance | 第22-23页 |
3.5 Summary | 第23-24页 |
Chapter 4 Analysis of the Translation of Zhao Hua Xi Shi from the Perspective of Functional Stylistics | 第24-53页 |
4.1 Demonstration of the Ideational Function | 第24-40页 |
4.1.1 Lexis Analysis | 第24-32页 |
4.1.1.1 Ecological Culture-loaded Words | 第25-26页 |
4.1.1.2 Material Culture-loaded Words | 第26-28页 |
4.1.1.3 Religious Culture-loaded Words | 第28-29页 |
4.1.1.4 Historical Culture-loaded Words | 第29-31页 |
4.1.1.5 Customary Culture-loaded Words | 第31-32页 |
4.1.2 Syntax Analysis | 第32-36页 |
4.1.2.1 Repetition | 第33页 |
4.1.2.2 Antithesis | 第33-34页 |
4.1.2.3 Parallel | 第34页 |
4.1.2.4 Slangs | 第34-35页 |
4.1.2.5 Quotation | 第35-36页 |
4.1.3 Semantic Analysis | 第36-40页 |
4.1.3.1 Sarcasm | 第36-37页 |
4.1.3.2 Personification | 第37-38页 |
4.1.3.3 Metaphor | 第38页 |
4.1.3.4 Simile | 第38-39页 |
4.1.3.5 Onomatopoeia | 第39-40页 |
4.2 Demonstration of the Interpersonal Function | 第40-46页 |
4.2.1 Vocabulary Analysis | 第40-41页 |
4.2.2 Mood Analysis | 第41-44页 |
4.2.3 Modality Analysis | 第44-46页 |
4.3 Demonstration of the Textual Function | 第46-53页 |
4.3.1 Rearrangement of Information Units | 第47-50页 |
4.3.1.1 Recombination of Language Factor | 第47-49页 |
4.3.1.2 Recombination of Non-language Factor (Situational Context) | 第49-50页 |
4.3.2 Cohesion | 第50-53页 |
4.3.2.1 Conjunction | 第50-51页 |
4.3.2.2 Reference | 第51-52页 |
4.3.2.3 Reiteration | 第52-53页 |
Chapter 5 Conclusion | 第53-58页 |
5.1 Major Findings of the Study | 第53-54页 |
5.2 Limitations of the Study | 第54-55页 |
5.3 Prospects for Further Study | 第55-58页 |
Bibliography | 第58-61页 |
Acknowledgements | 第61-62页 |
在读期间公开发表论文(著)及科研情况 | 第62页 |