首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

导游词英译实践报告--以内蒙古自治区两旅游景点英译为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第8-12页
    1.1 研究背景第8-10页
    1.2 研究现状第10-11页
    1.3 研究方法及意义第11页
    1.4 论文结构第11-12页
第二章 源语文本特点分析第12-17页
    2.1 词汇特点第12-13页
    2.2 修辞特点第13-15页
    2.3 句法特点第15-16页
    2.4 语篇特点第16-17页
第三章 导游词英译的原则与翻译过程第17-22页
    3.1 翻译原则第17-20页
    3.2 翻译过程第20-22页
第四章 导游词英译的具体方法与分析第22-32页
    4.1 交际法之语言表达第22-25页
        4.1.1 词汇简化法第23-24页
        4.1.2 中西思维方式改写法第24-25页
        4.1.3 逻辑与结构重组法第25页
    4.2 语义法之文化信息传递第25-29页
        4.2.1 文化内涵词汇语义明晰法第26-27页
        4.2.2 文化专有名词音译加注法第27-28页
        4.2.3 特定文化背景增补法第28-29页
    4.3 综合法之跨文化交际第29-32页
        4.3.1 词汇类比第29-30页
        4.3.2 句式套用第30-32页
第五章 结语第32-35页
    5.1 研究中的收获第32页
    5.2 研究中遇到的困难与解决方法第32-35页
参考文献第35-36页
附录一第36-71页
附录二第71-74页
致谢第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:骨科POSSUM和P-POSSUM评分在预测老年髋部骨折手术风险中的应用价值
下一篇:原发性肺部涎腺肿瘤的临床病理特征及MAML2基因异常的研究