| 致谢 | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 1.Task description | 第9-12页 |
| 1.1 Description of the interpreting practice | 第9-10页 |
| 1.2 Description of the research | 第10-12页 |
| 2.Literature review | 第12-17页 |
| 2.1 Studies on community interpreting | 第12-15页 |
| 2.2 Studies on interpreters' role and self-perception | 第15-17页 |
| 3.Theoretical framework | 第17-21页 |
| 3.1 Bourdieu's practice theory | 第17页 |
| 3.2 Field,capital and habitus | 第17-19页 |
| 3.3 The application in translation and interpreting | 第19-21页 |
| 4.Case analysis | 第21-41页 |
| 4.1 In the pre-interpreting phase | 第21-25页 |
| 4.1.1 Acceptance of the job | 第21-22页 |
| 4.1.2 Preparation for the job | 第22-25页 |
| 4.2 In the while-interpreting phase | 第25-37页 |
| 4.2.1 The assistive role of interpreter | 第25-31页 |
| 4.2.2 The dominant field of power | 第31-35页 |
| 4.2.3 The habitus of learning | 第35-37页 |
| 4.3 In the post-interpreting phase | 第37-41页 |
| 4.3.1 Lack of capitals | 第37-39页 |
| 4.3.2 Accumulation of capitals | 第39-41页 |
| 5.Reflection on the interpreting experience | 第41-45页 |
| 5.1 Major findings of the research | 第41-43页 |
| 5.2 Future suggestions for community interpreting in China | 第43-45页 |
| References | 第45-51页 |
| Appendix | 第51-71页 |