首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联与翻译--基于《红高粱家族》中文化负载词的英译研究

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 The Background of the Study第10-11页
    1.2 The Significance of the Study第11页
    1.3 Research Questions第11-12页
    1.4 Thesis Overview第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-19页
    2.1 The Introduction to Mo Yan and Red Sorghum第13-15页
        2.1.1 A Brief Introduction to Mo Yan第13-14页
        2.1.2 A Brief Introduction to Red Sorghum第14-15页
    2.2 The Introduction to Howard Goldblatt and the English Version of RedSorghum第15-17页
        2.2.1 A Brief Introduction to Howard Goldblatt第15-17页
        2.2.2 A Brief Introduction to the English Version of Red Sorghum第17页
    2.3 Related Studies on Red Sorghum第17-19页
Chapter Three Theoretical Framework第19-27页
    3.1 Relevance Theory第19-23页
        3.1.1 Ostensive-inferential communication第19-21页
        3.1.2 Congnitive Environment第21-22页
        3.1.3 Principles of Relevance Theory第22-23页
    3.2 Relevance Translation Theory第23-27页
        3.2.1 An Overview of Relevance Translation Theory第23-24页
        3.2.2 Translation as a Dual Ostensive-Inferential Communication第24-25页
        3.2.3 Translation as Interlingual Interpretive Use第25-26页
        3.2.4 Translation Principle Under the Guidance of Relevance TranslationTheory第26-27页
Chapter Four Translation of Culture-loaded Words in Red Sorghum: APerspective of Relevance Translation Theory第27-48页
    4.1 The Classification of Culture-loaded Words in Red Sorghum第27-29页
        4.1.1 CLW related to Numbers第27页
        4.1.2 CLW Related to Time第27-28页
        4.1.3 CLW Related to Religion第28页
        4.1.4 CLW Related to Animals第28页
        4.1.5 CLW Related to Four-Character Idioms第28-29页
        4.1.6 CLW Related to Folk Adage第29页
        4.1.7 CLW Related to Social Aspects第29页
    4.2 Analysis of Culture-Loaded Words in the Perspective of RelevanceTranslation Theory第29-48页
        4.2.1 Analysis of CLW Related to Numbers第29-31页
        4.2.2 Analysis of CLW Related to Time第31-33页
        4.2.3 Analysis of CLW Related to Religion第33-35页
        4.2.4 Analysis of CLW Related to Animals第35-36页
        4.2.5 Analysis of CLW Related to Chinese Four-Character Idioms第36-38页
        4.2.6 Analysis of CLW Related to Folk Adage第38-40页
        4.2.7 Analysis of CLW Related to Social Aspects第40-48页
Chapter Five Conclusion第48-50页
Bibliography第50-53页
Appendix Ⅰ CLW Related to Numbers第53-55页
Appendix Ⅱ CLW Related to Time第55-56页
Appendix Ⅲ CLW Related to Religion第56-57页
Appendix Ⅳ CLW Related to Animals第57-58页
Appendix Ⅴ CLW Related to Four-Character Idioms第58-59页
Appendix Ⅵ CLW Related to Folk Adage第59-61页
Appendix Ⅶ CLW Related to Social Aspects第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:软弱夹层对隧道动力可靠性的影响研究
下一篇:天津地区老年骨质疏松症的危险因素分析