| Acknowledgements | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Chapter One Introduction | 第10-13页 |
| 1.1 The Background of the Study | 第10-11页 |
| 1.2 The Significance of the Study | 第11页 |
| 1.3 Research Questions | 第11-12页 |
| 1.4 Thesis Overview | 第12-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-19页 |
| 2.1 The Introduction to Mo Yan and Red Sorghum | 第13-15页 |
| 2.1.1 A Brief Introduction to Mo Yan | 第13-14页 |
| 2.1.2 A Brief Introduction to Red Sorghum | 第14-15页 |
| 2.2 The Introduction to Howard Goldblatt and the English Version of RedSorghum | 第15-17页 |
| 2.2.1 A Brief Introduction to Howard Goldblatt | 第15-17页 |
| 2.2.2 A Brief Introduction to the English Version of Red Sorghum | 第17页 |
| 2.3 Related Studies on Red Sorghum | 第17-19页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第19-27页 |
| 3.1 Relevance Theory | 第19-23页 |
| 3.1.1 Ostensive-inferential communication | 第19-21页 |
| 3.1.2 Congnitive Environment | 第21-22页 |
| 3.1.3 Principles of Relevance Theory | 第22-23页 |
| 3.2 Relevance Translation Theory | 第23-27页 |
| 3.2.1 An Overview of Relevance Translation Theory | 第23-24页 |
| 3.2.2 Translation as a Dual Ostensive-Inferential Communication | 第24-25页 |
| 3.2.3 Translation as Interlingual Interpretive Use | 第25-26页 |
| 3.2.4 Translation Principle Under the Guidance of Relevance TranslationTheory | 第26-27页 |
| Chapter Four Translation of Culture-loaded Words in Red Sorghum: APerspective of Relevance Translation Theory | 第27-48页 |
| 4.1 The Classification of Culture-loaded Words in Red Sorghum | 第27-29页 |
| 4.1.1 CLW related to Numbers | 第27页 |
| 4.1.2 CLW Related to Time | 第27-28页 |
| 4.1.3 CLW Related to Religion | 第28页 |
| 4.1.4 CLW Related to Animals | 第28页 |
| 4.1.5 CLW Related to Four-Character Idioms | 第28-29页 |
| 4.1.6 CLW Related to Folk Adage | 第29页 |
| 4.1.7 CLW Related to Social Aspects | 第29页 |
| 4.2 Analysis of Culture-Loaded Words in the Perspective of RelevanceTranslation Theory | 第29-48页 |
| 4.2.1 Analysis of CLW Related to Numbers | 第29-31页 |
| 4.2.2 Analysis of CLW Related to Time | 第31-33页 |
| 4.2.3 Analysis of CLW Related to Religion | 第33-35页 |
| 4.2.4 Analysis of CLW Related to Animals | 第35-36页 |
| 4.2.5 Analysis of CLW Related to Chinese Four-Character Idioms | 第36-38页 |
| 4.2.6 Analysis of CLW Related to Folk Adage | 第38-40页 |
| 4.2.7 Analysis of CLW Related to Social Aspects | 第40-48页 |
| Chapter Five Conclusion | 第48-50页 |
| Bibliography | 第50-53页 |
| Appendix Ⅰ CLW Related to Numbers | 第53-55页 |
| Appendix Ⅱ CLW Related to Time | 第55-56页 |
| Appendix Ⅲ CLW Related to Religion | 第56-57页 |
| Appendix Ⅳ CLW Related to Animals | 第57-58页 |
| Appendix Ⅴ CLW Related to Four-Character Idioms | 第58-59页 |
| Appendix Ⅵ CLW Related to Folk Adage | 第59-61页 |
| Appendix Ⅶ CLW Related to Social Aspects | 第61-62页 |