首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的专利摘要翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-16页
    1.1 Introduction of the source text第9-11页
    1.2 Significance of the report第11页
    1.3 Characteristics of patent abstract第11-13页
        1.3.1 Preciseness in language第11-12页
        1.3.2 Extensive fields involved第12页
        1.3.3 Topic-centered第12-13页
        1.3.4 Uniform in form第13页
    1.4 Structure and basic requirements for patent abstract第13-16页
        1.4.1 Title第13-14页
        1.4.2 Body part第14-16页
Chapter 2 Task Process Analysis第16-19页
    2.1 Preparations before translation第16-17页
        2.1.1 Training第16-17页
        2.1.2 Searching related documents第17页
    2.2 Translation第17页
    2.3 Proofreading after Translation第17-19页
Chapter 3 Skopos Theory and Translation Rules第19-25页
    3.1 Skopos theory第19-20页
    3.2 Translation rules第20-25页
        3.2.1 The rule of conform to the industrial standard第20-22页
        3.2.2 The rule of accuracy and precision第22页
        3.2.3 The rule of consistency第22-23页
        3.2.4 The rule of smoothness第23-25页
Chapter 4 Translation Techniques第25-33页
    4.1 On lexical level第25-28页
        4.1.1 Selection of word meaning第26页
        4.1.2 Conversion of word class第26-27页
        4.1.3 Addition第27-28页
    4.2 On syntactical level第28-31页
        4.2.1 Conversion of subject第28-29页
        4.2.2 Prefix translation第29页
        4.2.3 Separating sentence第29-31页
        4.2.4 Conversion of voice第31页
    4.3 Summary第31-33页
Chapter 5 Conclusion第33-35页
    5.1 Major findings第33页
    5.2 Implications第33页
    5.3 Limitations第33-34页
    5.4 Suggestions for the future第34-35页
References第35-37页
AppendixⅠSource Text第37-53页
AppendixⅡTarget Text第53-77页
Acknowledgements第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:葡南油田西部斜坡带黑帝庙油层地质特征及与油气成藏关系
下一篇:南美Llanos盆地中部地区油气地质条件与成藏主控因素研究