首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于日语报刊短评翻译中加译技巧的实践报告

中文摘要第5页
要旨第6-10页
第1章 はじめに第10-14页
    1.1 翻訳任務と翻訳過程第10页
    1.2 問題意識第10-11页
    1.3 先行研究第11-13页
    1.4 問題の設定と報告書の構成第13页
    1.5 研究方法第13-14页
第2章 加訳の定義、種類および翻訳基準第14-18页
    2.1 加訳の定義と種類第14-15页
    2.2 翻訳基準第15-18页
第3章 構文上の加訳第18-27页
    3.1 主語の加訳第18-23页
        3.1.1 人称代名詞の加訳第18-21页
        3.1.2 指示代名詞の加訳第21-23页
        3.1.3 受動態から能動態に訳す際主語の加訳第23页
    3.2 述語の加訳第23-25页
    3.3 数量詞の加訳第25页
    3.4 目的語の加訳第25-27页
第4章 意味上の加訳第27-36页
    4.1 説明上の加訳第27-30页
        4.1.1 変訳する際名詞についての説明上の加訳第27-28页
        4.1.2 従属節末に位置する助詞後の説明上の加訳第28-29页
        4.1.3 注釈の補足第29-30页
    4.2 論理上の加訳第30-34页
        4.2.1 指示代名詞の加訳第31-33页
        4.2.2 接続詞の加訳第33-34页
    4.3 修飾語の加訳第34-36页
第5章 終わりに第36-39页
参考文献第39-41页
附録第41-77页
攻读硕士学位期间承担的科研任务与主要成果第77-78页
謝辞第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:基于GIS矿产品开发过程中生态环境负外部性评价研究
下一篇:大地电磁测深中薄层地质体分辨能力的研究与应用