首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

在A技术中心的翻译实践报告

摘要第4页
要旨第5-8页
1.仕事背景第8-10页
    1.1 勤務先に関する紹介第8页
    1.2 通訳仕事の配分第8页
    1.3 通訳に対する要望第8-10页
2.通訳実践第10-23页
    2.1 車体捻り実験に対する教育支援のまとめ会第10-15页
        2.1.1 事前準備第10-11页
        2.1.2 通訳実況の分析第11-14页
        2.1.3 会議後のまとめ第14-15页
    2.2 F42N中国向けの車外噪音のハンドオーバーについて第15-19页
        2.2.1 事前準備第15页
        2.2.2 通訳実況第15-18页
        2.2.3 会議後のまとめ第18-19页
    2.3 性能計画の作成に関する勉強会第19-23页
        2.3.1 事前準備第19-20页
        2.3.2 通訳実況第20-21页
        2.3.3 会議後のまとめ第21-23页
3.依頼人状況に応じる通訳方法の調整第23-30页
    3.1 通訳方法調整の可能性及び必要性第23页
    3.2 話し手の言語特徴により通訳方法を調整する第23-30页
        3.2.1 日本語の漢字と英語は中国語に混ぜる第23-25页
        3.2.2 外来語の多用第25-26页
        3.2.3 略語の多用第26-29页
        3.2.4 まとめ第29-30页
4.通訳実践の心得第30-32页
    4.1 通訳に求められること第30页
    4.2 今後の課題第30-32页
参考文献第32-33页
謝辞第33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:农村公共基础设施建设问题研究--以泰安市为例
下一篇:微生物菌剂在设施黄瓜和番茄上的应用效果研究