Abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
Chapter Two Task Description | 第11-17页 |
2.1 Background of the Task | 第11-12页 |
2.2 Pre-task Preparation | 第12-14页 |
2.3 In-task Interpretation | 第14-17页 |
Chapter Three English as a Lingua Franca | 第17-24页 |
3.1 The Definition of ELF | 第17-18页 |
3.2 The Development of ELF | 第18-19页 |
3.3 The Features of ELF | 第19-21页 |
3.4 Comparison Between Similar Terms | 第21-24页 |
Chapter Four Challenges Met in Interpretation | 第24-35页 |
4.1 Lack of Shared Background Knowledge | 第24-27页 |
4.2 Strong Accent of the Clients | 第27-29页 |
4.3 Poorly Translated Speech Drafts | 第29-32页 |
4.4 No Equivalents for Culture-loaded Words | 第32-35页 |
Chapter Five Major Requirements for Interpreters | 第35-40页 |
5.1 Tolerant Attitude | 第35-36页 |
5.2 Multicultural Outlook | 第36-37页 |
5.3 Multilingual Proficiency | 第37-38页 |
5.4 Cross-cultural Communication Skills | 第38页 |
5.5 Powerful Mentality | 第38-40页 |
Chapter Six Conclusion | 第40-43页 |
6.1 Clients' Feedback on the Interpreter's Performance | 第40-41页 |
6.2 Self-Reflection on the Role of an Interpreter in the ELF Context | 第41页 |
6.3 Suggestions for the Training of Interpreters | 第41-43页 |
References | 第43-46页 |
Acknowledgements | 第46-47页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第47页 |