Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Table of Contents | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-9页 |
Chapter Two Source Text Analysis | 第9-11页 |
·Stylistic Features | 第9-10页 |
·Syntactic Features | 第10页 |
·Tone Features | 第10-11页 |
Chapter Three An Overview of the Translation Process | 第11-12页 |
Chapter Four Translation Strategies and Problems | 第12-22页 |
·Problems in the Translation | 第12-14页 |
·Parallel Structure Problem | 第12-13页 |
·Separating Related Words Problem | 第13-14页 |
·Lexical Selection | 第14-15页 |
·Cohesion of Sentences | 第15-20页 |
·Shift of Perspective | 第15-16页 |
·Change of Sentence Structure | 第16-18页 |
·Additional Words for Further Coherence | 第18-19页 |
·Utilization of Passive Voice | 第19-20页 |
·Ways of Emotional Expression | 第20-22页 |
Chapter Five Conclusion | 第22-24页 |
Bibliography | 第24-25页 |
Appendix The Source and Target Text of Makonde Art | 第25-52页 |
Acknowledgements | 第52页 |