摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Chapter1 Introduction | 第10-15页 |
·About Selected Stories of Lu Xun | 第10-11页 |
·Artistic feature of Selected Stories of Lu Xun | 第11页 |
·Review of the study on Selected Stories of Lu Xun | 第11-12页 |
·The Significance of Thesis | 第12-13页 |
·The structure of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter 2 Metaphor and metaphor translation | 第15-27页 |
·Definitions of Metaphor | 第15-20页 |
·Metaphor studies in the West Countries | 第20-22页 |
·Metaphor studies in China | 第22-24页 |
·Metaphor and Culture | 第24-25页 |
·Different culture, same metaphor | 第24页 |
·Different culture, different metaphor | 第24-25页 |
·Studies on Metaphor Translation | 第25-27页 |
Chapter 3 Relevance theory and its account for translation | 第27-40页 |
·Basics of Relevance Theory | 第27-32页 |
·The inferential nature of communication | 第27-29页 |
·Context effect and processing effort | 第29-31页 |
·The principal of Relevance—optimal Relevance | 第31页 |
·Interpretive and descriptive use of language | 第31-32页 |
·A Relevance Theory Account of Translation | 第32-34页 |
·The Process of Translation | 第32-34页 |
·The Principle of Translation-Optimal Relevance | 第34页 |
·Relevance-Theory Account of Metaphor Translation | 第34-35页 |
·Direct and indirect translation | 第35-40页 |
·Direct Translation | 第36页 |
·Indirect translation | 第36-40页 |
·Loss of Relevance | 第36-38页 |
·Reconstruction of Relevance | 第38-40页 |
Chapter 4 A Case Study-Metaphor Translation in Selected Stories of Lu Xun | 第40-54页 |
·Features of Metaphor in Selected Stories of Lu Xun | 第40-41页 |
·Translation of Metaphor in Name | 第41-45页 |
·Name of the Novel | 第41-42页 |
·Name of the Character | 第42-45页 |
·Translation of Metaphor about Madness | 第45-49页 |
·Translation of Metaphor about Iron | 第49-50页 |
·Translation of Metaphor about animal | 第50-54页 |
Chapter 5 Conclusion | 第54-56页 |
Bibliography | 第56-58页 |
在读期间发表论文清单 | 第58-59页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第59页 |