| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| ·项目背景 | 第8页 |
| ·项目目标与意义 | 第8-9页 |
| ·报告结构 | 第9-10页 |
| 第二章 研究背景 | 第10-13页 |
| ·理论基础 | 第10页 |
| ·原文介绍 | 第10-12页 |
| ·作者简介 | 第11页 |
| ·原文主要内容 | 第11-12页 |
| ·原文分析 | 第12页 |
| ·小结 | 第12-13页 |
| 第三章 翻译难点与方法 | 第13-21页 |
| ·翻译难点 | 第13页 |
| ·译前准备 | 第13-14页 |
| ·翻译方法 | 第14-20页 |
| ·词性转译法 | 第14-15页 |
| ·换序译法 | 第15-17页 |
| ·增译法 | 第17-18页 |
| ·被动句的主动式译法 | 第18-20页 |
| ·小结 | 第20-21页 |
| 第四章 总结 | 第21-23页 |
| ·翻译经验 | 第21页 |
| ·翻译教训 | 第21-22页 |
| ·仍待解决的问题 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录 1 原文 | 第24-47页 |
| 附录 2 译文 | 第47-68页 |
| 致谢 | 第68页 |