首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

拟声词和拟态词的分析和翻译

要旨第1-6页
内容摘要第6-7页
第一章 はじめに第7-13页
 一、オノマトペ研究の歴史第7-9页
 二、オノマトペの発逵第9-13页
第二章 オノマトペの語形第13-21页
 一、一回語形第13-17页
 二、重なり語形第17-21页
第三章 擬音語と擬態語の親密關係第21-25页
 一、区别第21-23页
 二、関連第23-25页
第四章 翻訳第25-36页
 一、オノマトペの効果第25页
 二、中国語におけるオノマトペの用法第25-26页
 三、オノマトペにおいて、日本語と中国語の違い第26-27页
 四、翻訳の基本原则第27-28页
 五、意訳や省略第28-29页
 六、表现習慣をあわせる第29-31页
 七、擬音語は対照的に、擬態語は形象的に翻訳するほうがいい。第31页
 八、段落の翻訳第31-36页
第五章 終わり第36-37页
参考文献第37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:基础物理概念的藏语翻译及其教学研究
下一篇:中药达明饮治疗非增殖期糖尿病视网膜病变的临床实验研究