首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等视角下的张培基《英译中国现代散文选》研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
ABSTRACT第7-9页
摘要第9-12页
Chapter One Introduction第12-16页
   ·Research Background第12-14页
   ·Research Significance第14页
   ·Layout of the Thesis第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-19页
   ·Previous Studies on Functional Equivalence in China第16-17页
   ·Previous Studies on Zhang Peiji and Selected Modern Chinese Prose Writings第17-19页
Chapter Three Eugene A.Nida and His Functional Equivalence Theory第19-29页
   ·Studies on Translation Equivalence第19-21页
   ·Eugene A.Nida and His Main Thoughts on Translation第21-23页
   ·Nida's Two Different Types of Equivalence第23-25页
     ·Formal Equivalence第23-24页
     ·Dynamic Equivalence/Functional Equivalence第24-25页
   ·Principles for Producing Functional Equivalence第25-26页
   ·Contribution and Criticism of Nida's Functional Equivalence Theory第26-29页
Chapter Four An Introduction of Zhang Peiji and Selected Modern Chinese ProseWritings第29-34页
   ·Zhang Peiji's Life and Major Achievements第29-31页
   ·Introduction of Selected Modern Chinese Prose Writings第31-32页
   ·Zhang Peiji's Views on Translation第32-34页
Chapter Five Analysis of Functional Equivalence in Selected Modern ChineseProse Writings第34-60页
   ·Functional Equivalence in Terms of Meaning第34-41页
     ·Referential Meaning第35-38页
     ·Connotative Meaning第38-41页
   ·Functional Equivalcnce in Terms of Style第41-53页
     ·Vividness of Language第42-45页
     ·Aesthetic Representation第45-48页
     ·Translation of Rhetorical Devices第48-53页
   ·Functional Equivalence in Terms of Culture第53-60页
     ·Translation of Culture-specific Items第54-57页
     ·Translation of Chinese Idioms第57-60页
Chapter Six Conclusion第60-62页
BIBLIOGRAPHY第62-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:日本产业结构升级的金融支持及其对我国的借鉴
下一篇:是挑战,不是否认--对九十年后美国西部片中的女性形象研究