汉英组合交替传译中笔记的语言选择
| 致谢 | 第1-5页 |
| 中文摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 第一章 引言 | 第9-11页 |
| 第二章 有关口译笔记研究的文献回顾综述 | 第11-22页 |
| ·西方有关口译笔记研究的历史和发展 | 第11-20页 |
| ·早期初级研究 | 第11-13页 |
| ·兴起发展阶段 | 第13-16页 |
| ·蓬勃发展阶段 | 第16-18页 |
| ·新世纪阶段 | 第18-20页 |
| ·国内有关口译笔记研究的历史和发展 | 第20-21页 |
| ·港台地区 | 第20页 |
| ·大陆地区 | 第20-21页 |
| ·西方和中国在口译笔记研究方面的比较 | 第21-22页 |
| 第三章 实证研究设计 | 第22-26页 |
| ·实验研究中所提及用语的定义 | 第22-23页 |
| ·实验研究对象 | 第23-24页 |
| ·实验研究材料 | 第24页 |
| ·任务1 | 第24页 |
| ·任务2 | 第24页 |
| ·实验假设 | 第24-25页 |
| ·任务1 | 第25页 |
| ·任务2 | 第25页 |
| ·实验过程 | 第25-26页 |
| 第四章 实验数据和分析 | 第26-34页 |
| ·任务1(英→中)的数据 | 第26-30页 |
| ·任务2(中→英)的数据 | 第30-34页 |
| 第五章 结论 | 第34-36页 |
| 参考文献 | 第36-39页 |
| 附录一:任务1 原文文稿 | 第39-40页 |
| 附录二:任务2 原文文稿 | 第40-41页 |
| 附录三:专业译员的口译转述 | 第41-52页 |
| 附录四:原始笔记 | 第52-66页 |