| Abstract | 第1-9页 |
| 摘要 | 第9-11页 |
| Chapter One Literature Review | 第11-23页 |
| ·A Survey of Contrastive Discourse Analysis | 第11-14页 |
| ·Contrastive Discourse Analysis and Systemic Functional Grammar | 第14-17页 |
| ·Systemic Functional Grammar | 第14-15页 |
| ·Metafunctions in Systemic Functional Grammar | 第15-16页 |
| ·Textual Function | 第16-17页 |
| ·Contrastive Discourse Analysis and Translation | 第17-21页 |
| ·Data Collection | 第21-23页 |
| Chapter Two Theoretical Foundation | 第23-39页 |
| ·Textual Function in Systemic Functional Grammar | 第23-24页 |
| ·The Cohesive Perspective | 第24-30页 |
| ·Cohesive System | 第24-25页 |
| ·Cohesive Devices | 第25-30页 |
| ·Reference | 第25-26页 |
| ·Ellipsis and Substitution | 第26-28页 |
| ·Conjunction | 第28-30页 |
| ·Lexical Cohesion | 第30页 |
| ·The Coherent Perspective | 第30-39页 |
| ·Cohesion and Coherence | 第30-31页 |
| ·Thematic Progression and Text Coherence | 第31-36页 |
| ·Definition of Theme and Rheme | 第31页 |
| ·Identity of Theme | 第31-33页 |
| ·Marked and Unmarked Theme in Declarative Clause | 第33-35页 |
| ·Simple Theme of More Than One Group or Phrase | 第35-36页 |
| ·Theme-Rheme Patterns | 第36-39页 |
| ·The Constant Theme Pattern | 第36-37页 |
| ·The Linear Theme Pattern | 第37页 |
| ·The Constant Rheme Pattern | 第37-38页 |
| ·The Inverted-Z Form Pattern | 第38-39页 |
| Chapter Three A Contrastive Analysis of Resources to Realize Cohesion and Coherence | 第39-73页 |
| ·A Contrastive Analysis of Resources to Realize Cohesion | 第39-60页 |
| ·Reference | 第39-49页 |
| ·Personal Reference | 第39-43页 |
| ·Demonstrative Reference | 第43-48页 |
| ·Summary | 第48-49页 |
| ·Ellipsis and Substitution | 第49-52页 |
| ·Conjunction | 第52-53页 |
| ·Lexical Cohesion | 第53-58页 |
| ·Summary of Cohesive System | 第58-60页 |
| ·Similarity | 第58-59页 |
| ·Difference | 第59-60页 |
| ·A Contrastive Analysis of Resources to Realize Coherence | 第60-73页 |
| ·Contrastive Analysis of Thematic Progressionof Typical Texts | 第60-65页 |
| ·Contrastive Analysis of Thematic Progression | 第65页 |
| ·Contrastive Analysis of the Theme of the First sentences | 第65-67页 |
| ·Study of Marked Theme | 第67-70页 |
| ·Summary | 第70-73页 |
| ·Similarity | 第70-71页 |
| ·Difference | 第71-73页 |
| Chapter Four Application of Contrastive Discourse Analysis(CDA) to Translation | 第73-93页 |
| ·The Significance of Application of CDA to Translation | 第73-74页 |
| ·The Application of CDA to the Construction of Translation Strategy | 第74-80页 |
| ·An Illustration | 第74-78页 |
| ·Pre-translation Analysis and the Construction of Strategy | 第75-77页 |
| ·The Suggested Translation | 第77-78页 |
| ·Other Examples | 第78-80页 |
| ·The Application of CDA to the Evaluation of the Translated Texts | 第80-85页 |
| ·Analysis of Source Texts | 第82-83页 |
| ·Evaluation of the Translated Texts | 第83-85页 |
| ·Conclusion | 第85页 |
| ·The Application of CDA to the Correction of the Samples | 第85-93页 |
| ·The Correction of Cohesive Problems | 第85-88页 |
| ·The Correction of Coherent Problems | 第88-93页 |
| Conclusion | 第93-95页 |
| Appendix | 第95-126页 |
| Bibliography | 第126-129页 |
| Acknowledgements | 第129-130页 |
| Publications | 第130页 |