首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--诗歌、韵文论文--诗歌论文

中国古典诗歌模糊美的鉴赏与翻译探析

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter One Introduction第11-14页
   ·Research Background and Significance第11-12页
   ·Purpose and Structure of the Dissertation第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-19页
   ·Difficulties in Translating Classical Chinese Poetry第14-15页
   ·Some Scholars’View on Poetry Translation第15-16页
   ·Fuzzy Aesthetics and Its Influence on Translation of Classical Chinese第16-19页
Chapter Three Language Fuzziness and Fuzzy Beauty in Classical Chinese Poems第19-41页
   ·A General Survey on Language Fuzziness第19-23页
     ·What is Language Fuzziness?第19-22页
     ·Aesthetic Value of Language Fuzziness第22-23页
   ·Fuzzy Beauty第23-25页
     ·What is Fuzzy Beauty?第23页
     ·Characteristics of Fuzzy Beauty第23-25页
       ·Uncertainty第24页
       ·Totality第24-25页
       ·Inter-Permeability第25页
   ·Fuzzy Beauty in Classical Chinese Poems第25-41页
     ·Fuzzy Beauty in Form第27-34页
       ·Fuzzy Beauty in Sound第27-30页
       ·Fuzzy Beauty in Semantics第30-31页
       ·Fuzzy Beauty in Syntax第31-34页
     ·Fuzzy Beauty in Content第34-41页
       ·Fuzzy Beauty in Poetic Imagery第34-38页
       ·Fuzzy Beauty in Artistic Conception第38-41页
Chapter Four Translation of Fuzzy Beauty in Classical Chinese Poetry第41-51页
   ·The Principle of Transferring Fuzzy Beauty第41-42页
   ·Subjectivity in Conveying Fuzzy Beauty第42-44页
   ·Translation Strategies for Fuzzy Beauty第44-51页
     ·Retaining Fuzzy Beauty第44-46页
       ·Retaining Fuzzy Beauty in Form第44-46页
       ·Retaining Fuzzy Beauty in Content第46页
     ·Clarification第46-49页
       ·Clarification of Cultural Loaded Words第46-48页
       ·Clarification of Referential Fuzziness第48页
       ·Clarification of Tense Fuzziness第48-49页
     ·Addition of Fuzziness第49-51页
Chapter Five Conclusion第51-53页
Reference第53-56页
Acknowledgements第56-57页
个人简历第57页
攻读硕士期间发表的学术论文第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:主语句与话题句的翻译对比研究
下一篇:从德国功能翻译理论探析电影字幕翻译