Abstract in English | 第1-6页 |
Abstract in Chinese | 第6-8页 |
Contents in English | 第8-11页 |
Contents in Chinese | 第11-14页 |
Chapter One Introduction | 第14-17页 |
·The significance and objectives of the thesis | 第14-15页 |
·Methodology and theoretical framework | 第15页 |
·The content of the thesis | 第15-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-20页 |
·Researches on the movie translation in the west | 第17页 |
·Researches on the E-C movie translation in China | 第17-20页 |
Chapter Three The Introduction of Movie Translation | 第20-30页 |
·The characteristics of the movie language | 第21-26页 |
·Economy | 第21-22页 |
·Lucidity | 第22页 |
·The synchrony of lip and body movements | 第22-23页 |
·Style | 第23页 |
·Spoken language | 第23页 |
·Individualized language | 第23-26页 |
·Movie Translation | 第26-30页 |
·The double barriers in the movie translation | 第27页 |
·The general process of movie translation | 第27页 |
·The general methods for movie translation | 第27-28页 |
·Domestication and alienation | 第28-29页 |
·Summary | 第29-30页 |
Chapter Four The Application of the Functional Equivalence Theory in the first barriers | 第30-43页 |
·The Functional Equivalence Theory | 第30-33页 |
·Definition of equivalence | 第30-31页 |
·How to achieve functional equivalence | 第31-33页 |
·The barriers in surface language level and their solutions | 第33-41页 |
·Equivalence at the lexical level | 第33-36页 |
·Equivalence at the level of syntax | 第36-38页 |
·Equivalence at the semantics level | 第38-39页 |
·Equivalence at the phonetics level | 第39-41页 |
·Conclusion of the translation methods | 第41-43页 |
·Basing on movie characteristics | 第41-42页 |
·Focusing on the kernel meaning | 第42页 |
·Choosing the proper expressive form | 第42-43页 |
Chapter Five The Application of the Adaptability Theory in the Barriers at the Context Level | 第43-55页 |
·The Adaptation Theory | 第43-47页 |
·The introduction of the Adaptation Theory | 第43-46页 |
·Adaptation in translation | 第46-47页 |
·The translation barriers caused by context and their solutions | 第47-55页 |
·The definition of context and its classifications in the movies | 第47-49页 |
·The barriers caused by the social environment | 第49-52页 |
·The barriers caused by the situational context | 第52-53页 |
·The barriers caused by the mental world | 第53-55页 |
Chapter Six The Combination of Functional Equivalence and Adaptation Theory | 第55-61页 |
·The necessity and possibility to combine the Functional Equivalence Theory and Adaptation Theory | 第55-57页 |
·The functions of Equivalence and Adaptation in movie translation | 第55-57页 |
·The translation is a dynamic process | 第57页 |
·The principles to combine the Functional Equivalence and Adaptation Theory | 第57-60页 |
·When to use the Functional Equivalence Theory | 第57-58页 |
·When to use the Adaptation Theory | 第58-60页 |
·Summary | 第60-61页 |
Chapter Seven Conclusion | 第61-63页 |
·Summary of the thesis | 第61页 |
·The major findings in this study | 第61-62页 |
·The limitations of the study | 第62页 |
·The implications for further research | 第62-63页 |
Bibliography | 第63-65页 |
Acknowledge | 第65-66页 |
发表论文 | 第66-67页 |
个人情况及联系方式 | 第67-68页 |