首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等及顺应理论在译制片翻译中的应用

Abstract in English第1-6页
Abstract in Chinese第6-8页
Contents in English第8-11页
Contents in Chinese第11-14页
Chapter One Introduction第14-17页
   ·The significance and objectives of the thesis第14-15页
   ·Methodology and theoretical framework第15页
   ·The content of the thesis第15-17页
Chapter Two Literature Review第17-20页
   ·Researches on the movie translation in the west第17页
   ·Researches on the E-C movie translation in China第17-20页
Chapter Three The Introduction of Movie Translation第20-30页
   ·The characteristics of the movie language第21-26页
     ·Economy第21-22页
     ·Lucidity第22页
     ·The synchrony of lip and body movements第22-23页
     ·Style第23页
     ·Spoken language第23页
     ·Individualized language第23-26页
   ·Movie Translation第26-30页
     ·The double barriers in the movie translation第27页
     ·The general process of movie translation第27页
     ·The general methods for movie translation第27-28页
     ·Domestication and alienation第28-29页
     ·Summary第29-30页
Chapter Four The Application of the Functional Equivalence Theory in the first barriers第30-43页
   ·The Functional Equivalence Theory第30-33页
     ·Definition of equivalence第30-31页
     ·How to achieve functional equivalence第31-33页
   ·The barriers in surface language level and their solutions第33-41页
     ·Equivalence at the lexical level第33-36页
     ·Equivalence at the level of syntax第36-38页
     ·Equivalence at the semantics level第38-39页
     ·Equivalence at the phonetics level第39-41页
   ·Conclusion of the translation methods第41-43页
     ·Basing on movie characteristics第41-42页
     ·Focusing on the kernel meaning第42页
     ·Choosing the proper expressive form第42-43页
Chapter Five The Application of the Adaptability Theory in the Barriers at the Context Level第43-55页
   ·The Adaptation Theory第43-47页
     ·The introduction of the Adaptation Theory第43-46页
     ·Adaptation in translation第46-47页
   ·The translation barriers caused by context and their solutions第47-55页
     ·The definition of context and its classifications in the movies第47-49页
     ·The barriers caused by the social environment第49-52页
     ·The barriers caused by the situational context第52-53页
     ·The barriers caused by the mental world第53-55页
Chapter Six The Combination of Functional Equivalence and Adaptation Theory第55-61页
   ·The necessity and possibility to combine the Functional Equivalence Theory and Adaptation Theory第55-57页
     ·The functions of Equivalence and Adaptation in movie translation第55-57页
     ·The translation is a dynamic process第57页
   ·The principles to combine the Functional Equivalence and Adaptation Theory第57-60页
     ·When to use the Functional Equivalence Theory第57-58页
     ·When to use the Adaptation Theory第58-60页
   ·Summary第60-61页
Chapter Seven Conclusion第61-63页
   ·Summary of the thesis第61页
   ·The major findings in this study第61-62页
   ·The limitations of the study第62页
   ·The implications for further research第62-63页
Bibliography第63-65页
Acknowledge第65-66页
发表论文第66-67页
个人情况及联系方式第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:类风湿关节炎中医证的规律性研究
下一篇:风险投资中的委托代理关系与我国私营中小企业制度创新