首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

论俄汉文学翻译中四字格的使用

论文摘要第1-6页
外文摘要第6-10页
一. 绪论第10-14页
二. 四字格概述第14-18页
 1. 概念及特点第14页
 2. 文化基础第14-16页
 3. 语言特征第16页
 4. 成语与四字格第16-18页
三. 俄汉文学翻译中四字格使用的必要性和可行性第18-25页
 1. 文学翻译对译文语言的要求决定了四字格的使用是必要的第18-20页
 2. 文学翻译的创造性原则决定了四字格的使用是可行的第20-21页
 3. 发挥汉语优势与四字格的使用第21-25页
四. 四字格在俄汉文学翻译中的使用第25-34页
 1. 单词翻译与四字格第25-28页
 2. 词组翻译与四字格第28-29页
 3. 句子翻译与四字格第29-30页
 4. 俄语成语翻译与四字格第30-31页
 5. 文学作品标题的翻译与四字格第31-34页
五. 影响俄汉文学翻译中四字格使用频率的因素第34-44页
 1. 不同译者翻译标准不同第34-36页
 2. 不同创作的语言风格不同第36-39页
 3. 不同译者汉语修养不同第39-40页
 4. 不同译者对原文的理解不同第40-41页
 5. 时代审美标准与目标受众不同第41-43页
 6. 国家政治地位和民族意识的变化第43-44页
六. 俄汉文学翻译中四字格使用的限度第44-52页
 1. 注意不同的文化意象第45-47页
 2. 符合原作者和作品的风格第47-49页
 3. 准确把握四字格的确切含义第49-52页
结语第52-53页
参考文献第53-55页
致谢第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:工程设计流程分析及科学再造
下一篇:三维培养兔自体关节软骨细胞修复关节软骨缺损的实验研究