首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

试论英语散文翻译的风格对等

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6-10页
Literature Review第10-13页
Introduction第13-15页
Chapter Ⅰ The Concept of English Prose第15-21页
   ·What is Prose?第15-18页
     ·The Concept of Prose第15-16页
     ·Characteristics of Prose第16-18页
   ·A Brief Introduction to the History of English Prose第18-21页
Chapter Ⅱ The Style of English Prose第21-36页
   ·Cognizability of Style第21-34页
     ·Traditional Views on Style第21页
     ·Theoretical Basis for Cognizability of Style第21-23页
     ·Practical Means of Realizing Style第23-34页
       ·Formal Markers第24-32页
       ·Non-formal Markers第32-34页
   ·Classification of English Prose in Terms of Its Style第34-36页
Chapter Ⅲ Nida's Theory of Functional Equivalence and Prose Translation第36-45页
   ·Nature of Translation第36-37页
   ·Essence of Literary Translation第37-39页
   ·Nida's Theory of Functional Equivalence as a Guide to Prose Translation第39-45页
     ·The Developing Course of the Functional Equivalence Theory第39-41页
     ·Principles for Producing Functional Equivalence第41-42页
     ·The Functional Equivalence Theory as a Guide to Literary Translation第42-45页
Chapter Ⅳ Application of Nida's Theory of Functional Equivalence to Translation of English Prose第45-70页
   ·Functional Equivalence on the Phonological Level第45-48页
   ·Functional Equivalence on the Lexical Level第48-53页
     ·Referential Meaning第49-51页
     ·Connotative Meaning第51-53页
   ·Functional Equivalence on the Syntactic Level第53-55页
   ·Functional Equivalence on the Textual Level第55-58页
   ·Functional Equivalence on the Rhetorical Level第58-61页
   ·Functional Equivalence on the Macro Level第61-70页
     ·Functional Equivalence in Translation of Plain and Ornate Styles第62-64页
     ·Functional Equivalence in Translation of Laconic and Involved Styles第64-66页
     ·Functional Equivalence in Translation of Humorous and Ironic Styles第66-70页
Conclusion第70-72页
Bibliography第72-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:基于虚拟仪器技术的电力变压器冲击故障诊断系统的研究
下一篇:中韩一人公司制度比较研究