首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论汉语谦敬称的英译

Introduction第1-14页
Chapter Ⅰ A General Survey of Address Forms第14-29页
   ·Definitions of Address Forms第14-15页
   ·Categories of Address Forms第15-20页
     ·On the Basis of Relationship第16页
     ·On the Basis of Part of Speech第16-17页
     ·On the Basis of Pragmatic Situation第17-20页
   ·Chinese Honorifics and Self-abasing Forms第20-29页
     ·Origin of Chinese Honorifics and Self-abasing Forms第21-22页
     ·Fundamental Forms of Chinese Honorifics and Self-abasing Forms第22-24页
     ·Abundant Connotations of Chinese Honorifics and Self-abasing Forms第24-26页
     ·A Brief Overview of English Polite Address Forms第26-29页
Chapter Ⅱ Reflections on Traditional Translation Studies of Honorifics and Self-abasing Forms第29-47页
   ·Traditional Translation Studies of Chinese Honorifics and Self-abasing Forms第30-40页
     ·Translatability versus Untranslatability第32-34页
     ·Domestication versus Alienation第34-38页
     ·Pragmatic Equivalence第38-40页
   ·The Difficulties in Finding English Equivalence第40-45页
     ·Deficiency of Original Connotations第42-43页
     ·Changing of Original Connotations第43-45页
   ·A Proposal: Appeal for a New Perspective第45-47页
Chapter Ⅲ Theoretical Enlightenments第47-55页
   ·A Choice-making Process第47-49页
   ·Skopostheorie第49-53页
     ·Advancement of the Theory第50-51页
     ·The Hierarchies of Skopos第51-53页
   ·Enlightenments第53-55页
Chapter Ⅳ Factors Concerned in Affecting the Translation of Honorifics and Self-abasing Forms第55-82页
   ·The ST and Its Employment of Honorifics and Self-abasing Forms第56-60页
     ·The Background of ST第56-57页
     ·Honorifics and Self-abasing Forms Involved第57-60页
   ·The Translator第60-69页
     ·Personal Knowledge of Translators第61-63页
     ·Intention of Translators第63-66页
     ·Translators' View on Translation第66-69页
   ·The Readers第69-72页
   ·The Pragmatic Situation第72-82页
     ·Reproduction of Social Relationship第72-75页
     ·Reproduction of Illocutionary Force第75-82页
Chapter Ⅴ On Translation Assessment第82-87页
   ·The Enlightenment of Skopostheorie on Translation Assessment第82-85页
   ·A Case Study第85-87页
Conclusion第87-89页
Bibliography第89-94页
作者在读期间科研成果简介第94-95页
独创性声明第95-96页
Acknowledgements第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:面向信息时代波普建筑信息传播的研究
下一篇:人体血液成分无创检测的动态光谱理论分析及实验研究