Introduction | 第1-12页 |
1 Chinglish | 第12-19页 |
2 Chinglish is an Inevitable Mental Disposition and Linguistic Phenomenon | 第19-31页 |
2.1 Interlanguage and Chinglish | 第19-23页 |
2.2 The Role of the Mother Tongue in the Foreign Language Learning | 第23-25页 |
2.3 Language Transfer | 第25-27页 |
2.4 Contrastive Analysis and Error Analysis | 第27-31页 |
3 An Analysis of Typical Chinglish Patterns on Lexical Level | 第31-54页 |
3.1 Lexical Semantics | 第31-37页 |
3.2 Redundant Words | 第37-40页 |
3.3 Pseudo-equivalence | 第40-44页 |
3.4 Cross-linguistic 'Polysemy' | 第44-46页 |
3.5 Paraphrase | 第46-50页 |
3.6 Non-collocational Sequence | 第50-54页 |
4 An Analysis of Typical Chinglish Patterns on Sentence Structure | 第54-78页 |
4.1 Grammatical Features of English and Chinese | 第54-57页 |
4.2 Features of Sentence Structure of English and Chinese | 第57-64页 |
4.3 Loose Sentences | 第64-70页 |
4.4 Overuse of Verbs | 第70-74页 |
4.5 Frequently Used Sentence Patterns | 第74-78页 |
5 An Analysis of Typical Chinglish Sentences on Cultural Level | 第78-91页 |
5.1 Language and Culture | 第78-81页 |
5.2 Culture-loaded Words | 第81-84页 |
5.3 Culture and Idiomatic Expressions | 第84-87页 |
5.4 Cultural Complementarities | 第87-91页 |
Conclusion | 第91-96页 |
Bibliography | 第96-102页 |
Appendix I | 第102-103页 |