Acknowledements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
·Background of the Research | 第9-10页 |
·Aim and Significance of the Research | 第10页 |
·Research Questions | 第10-11页 |
·The Structure of the Thesis | 第11-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-22页 |
·The Three Versions of the Analects | 第13-15页 |
·Commentaries on the Analects | 第15-16页 |
·The Research on the Words of Key Confucian Concepts | 第16-18页 |
·The Related Translation Theory | 第18-21页 |
·Peter Newmark's Semantic and Communicative Translation | 第18-19页 |
·Hermeneutics and Translation | 第19-20页 |
·Skopos Theory and Translator's Subjectivity | 第20-21页 |
·Summary | 第21-22页 |
Chapter 3 Methodology | 第22-24页 |
·Subjects of the Study | 第22页 |
·The Instruments | 第22页 |
·The Procedures | 第22-23页 |
·Summary | 第23-24页 |
Chapter 4 Findings | 第24-55页 |
·Analysis of the Translations of ren and de | 第24-40页 |
·The Diverse Translations of ren | 第24-27页 |
·Comparative Study of ren in the Three Versions | 第27-34页 |
·The Diverse Translations of de | 第34-36页 |
·The Comparative Study of de in the Three Versions | 第36-38页 |
·The comparison of ren and de | 第38-40页 |
·Analysis of the Translations of li | 第40-47页 |
·The Diverse Translations of li | 第40-41页 |
·The Comparative study of li in the Three Versions | 第41-47页 |
·Analysis of the Translations of junzi | 第47-54页 |
·The Diverse Translations of junzi | 第47-48页 |
·The Comparative Study of junzi in the Three Versions | 第48-52页 |
·The Comparison of junzi and xiaoren in the Three Versions | 第52-54页 |
·Summary | 第54-55页 |
Chapter 5 Discussion | 第55-67页 |
·The Reasons behind the Different Translations of the Key Confucian Concepts | 第55-64页 |
·The Objective Factors on the Different Translations of the Key Confucian Concepts | 第55-57页 |
·The Subjective Factors on the Different Translations of the Key Confucian Concepts | 第57-64页 |
·Conclusion | 第64-66页 |
·Limitations and Suggestions for Further Research | 第66-67页 |
Reference | 第67-69页 |