Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-12页 |
1.1 Background of the task | 第10页 |
1.2 The purposes and significance | 第10-11页 |
1.3 Layout of the report | 第11-12页 |
Chapter Two Task Description | 第12-14页 |
2.1 Source text analysis | 第12页 |
2.2 Requirements from the entrusting party | 第12-14页 |
Chapter Three Translation Process | 第14-23页 |
3.1 Before translation | 第14-19页 |
3.1.1 Preparation for background information | 第14页 |
3.1.2 Translation tools and resources | 第14-15页 |
3.1.3 Choice and analysis of parallel texts | 第15页 |
3.1.4 Translation theory | 第15-17页 |
3.1.5 Translation methods and skills | 第17-18页 |
3.1.6 Translation plan | 第18-19页 |
3.1.7 Glossary of terms | 第19页 |
3.2 While translation | 第19-21页 |
3.2.1 Quality control | 第19-20页 |
3.2.2 Process description | 第20-21页 |
3.3 After translation | 第21-23页 |
3.3.1 Self-evaluation | 第21-22页 |
3.3.2 Peer-evaluation | 第22页 |
3.3.3 Feedback from the entrusting party | 第22-23页 |
Chapter Four Case Analysis | 第23-32页 |
4.1 Lexical level | 第23-27页 |
4.1.1 Proper nouns | 第23-26页 |
4.1.2 Adjectives | 第26-27页 |
4.2 Syntactic level | 第27-32页 |
4.2.1 Direct speech | 第27-28页 |
4.2.2 Compound sentences | 第28-32页 |
4.2.2.1 Adverbial clauses | 第28-30页 |
4.2.2.2 Attributive clauses | 第30-32页 |
Chapter Five Conclusion | 第32-34页 |
5.1 Summary | 第32页 |
5.2 Reflections | 第32-33页 |
5.3 Implications | 第33-34页 |
References | 第34-35页 |
Appendices | 第35-87页 |
Appendix 1: Glossary of terms | 第35-37页 |
Appendix 2: Parallel text | 第37-46页 |
Appendix 3: Source text | 第46-70页 |
Appendix 4: Target text | 第70-87页 |
Acknowledgements | 第87页 |