首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Teaching What You Dont Know翻译报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter One Introduction第8-13页
    1.1 A Brief Introduction to the Writer第8页
    1.2 A Brief Introduction to the Book第8-9页
    1.3 The Significance of Selecting the Book第9-10页
    1.4 Theoretical Basis第10-13页
        1.4.1 Katherina Reiss and her Classification of Text Types第10-11页
        1.4.2 Newmark and Text Typology第11-13页
Chapter Two Process Description第13-15页
    2.1 Pre-translation Preparations第13页
        2.1.1 An Analysis of the Text第13页
        2.1.2 The Goals of Translation第13页
    2.2 The Process of Translating第13-14页
    2.3 The Post- translation Quality Control第14-15页
Chapter Three Case Analysis第15-27页
    3.1 Translation of the Book Tittle第15页
    3.2 Translation of Words第15-21页
        3.2.1 Diction第15-18页
        3.2.2 Conversion第18-19页
        3.2.3 Amplification第19-21页
    3.3 Translation of Sentences第21-25页
        3.3.1 Translation of English Passive Voice Sentences第21-22页
        3.3.2 Division第22-24页
        3.3.3 Restructuring第24-25页
    3.4 Translation of Cultural Information第25-27页
Chapter Four Conclusion第27-29页
References第29-30页
Appendix A第30-39页
Appendix B第39-60页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第60-61页
Acknowledgements第61-62页
附件第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:非典型存现结构中动词的存现化
下一篇:刻意强辩话语的认知语用研究