首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

忠实原则指导下的后殖民小说翻译策略选择--以《对面的房子》翻译为例

Table of Contents第3-4页
Abstract第4-5页
摘要第6-7页
翻译第7-60页
评论第60-86页
    一、引言第60-62页
    二、文本的选择第62-63页
    三、后殖民小说的翻译忠实第63-65页
    四、翻译忠实指导下《对面的房子》的翻译实践第65-84页
        4.1 名称翻译第65-67页
        4.2 杂合语言的翻译第67-77页
        4.3 异质文化的翻译第77-82页
        4.4 叙述手法的处理第82-84页
    五、结论第84-86页
参考文献第86-88页
Acknowledgements第88-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:《灶神之妻》中雯丽心理成长的拉康式解读
下一篇:躯干部有限元建模及钝力性损伤生物力学研究