首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《儒教具备的和谐本质》翻译报告

Abstract第7页
摘要第8-9页
Introduction第9-10页
Chapter One Task Description第10-12页
    1.1 Nishan Forum on World Civilizations第10-11页
        1.1.1 Theme第10页
        1.1.2 Purpose第10-11页
        1.1.3 Participants第11页
    1.2 Target Readers第11-12页
Chapter Two Process Description第12-14页
    2.1 Screening of the Translators第12页
    2.2 Division of the Task and Plan Making第12-13页
    2.3 Translation and Revision第13页
    2.4 Feedback第13-14页
Chapter Three Analysis of Source Text第14-17页
    3.1 About the Source Text第14页
    3.2 Definition of Culture-loaded Expressions第14-15页
    3.3 Classification of Culture-loaded Expressions第15-17页
Chapter Four Translation of Culture-loaded Expressions第17-29页
    4.1 About Skopos Theory第17-18页
    4.2 Foreignization第18-24页
        4.2.1 Literal Translation第19-20页
        4.2.2 Literal Translation with Annotation第20-21页
        4.2.3 Transliteration with Annotation第21-22页
        4.2.4 Addition第22-24页
        4.2.5 Retention of Chinese Characters第24页
    4.3 Domestication第24-29页
        4.3.1 Free Translation第25-27页
        4.3.2 Omission第27-28页
        4.3.3 Substitution第28-29页
Conclusion第29-30页
Bibliography第30-31页
Acknowledgements第31-32页
Appendix第32-62页
附件第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:刘勃舒画马艺术研究
下一篇:PD理论指导的体位姿势对口腔医生骨骼肌肉系统健康的影响