首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《构建创新体系的三个阶段和三个案例》翻译报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter One Task Description第8-11页
    1.1 About the Translation Task第8-9页
    1.2 About the Source Text第9-11页
Chapter Two Process Description第11-18页
    2.1 Pre-translation Preparation第11-12页
    2.2 Translation Process第12-15页
    2.3 Proofreading第15页
    2.4 Difficulties in the Translation第15-18页
Chapter Three Guiding Theory第18-22页
    3.1 Conception of Functional Equivalence Theory第18-19页
    3.2 Three Aspects of Functional Equivalence Theory第19-22页
        3.2.1 Lexical Equivalence第19-20页
        3.2.2 Syntactical Equivalence第20页
        3.2.3 Textual Equivalence第20-22页
Chapter Four Case Analysis第22-36页
    4.1 Lexical Level第22-27页
        4.1.1 Personal Names第22-25页
        4.1.2 Abbreviations第25-27页
    4.2 Syntactic Level第27-31页
        4.2.1 Clauses第28-29页
        4.2.2 Long Sentences第29-31页
    4.3 Textual Level第31-36页
        4.3.1 Textual Structure第31-33页
        4.3.2 Passage Logic第33-36页
Conclusion第36-37页
References第37-38页
Appendix A:Building Systems of Innovation:Three Phases and Three Cases第38-63页
Appendix B:创新体系建设的三个阶段和三个案例第63-82页
Acknowledgments第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:论当代油画作品中的东北农民形象
下一篇:论同声传译与交替传译译文表现上的差异--第六届中韩地方政府交流研讨会模拟口译实践报告