首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从主位推进角度对比研究汉英语篇翻译

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-9页
Contents第10-12页
Chapter 1 Introduction第12-16页
    1.1 The Purpose of This Dissertation第12页
    1.2 Rationale第12-13页
    1.3 The Hypothesis of This Dissertation第13-14页
    1.4 The Structure of This Dissertation第14-16页
Chapter 2 Literature Review第16-24页
    2.1 Definition of Text第16-17页
    2.2 Text Translation第17-19页
    2.3 Theme and Rheme第19-20页
    2.4 Thematic Progression in English第20-22页
    2.5 The Textuality of the Text第22-24页
Chapter3 Grammatical Cohesion and Coherence in Translation第24-35页
    3.1 Cohesion and Coherence第24页
    3.2 C-E Translation in Terms of Reference第24-28页
    3.3 C-E Translation in Terms of Ellipsis and Substitution第28-30页
    3.4 C-E translation in Terms of Conjunction第30-33页
    3.5 Hypotaxis versus Parataxis第33-35页
Chapter 4 Thematic Progression and Coherence in Translation第35-60页
    4.1 Patterns of Theme and Rheme in English第36-42页
        4.1.1 A Simple Theme第37-38页
        4.1.2 Multiple Themes第38-42页
        4.1.3 Clauses as Themes第42页
    4.2 Patterns of Thematic Progression in English第42-47页
        4.2.1 Simple Linear Progression (chained)第43-44页
        4.2.2 TP with a Constant (continuous) Theme第44页
        4.2.3 TP with Derived Themes (Hypertheme)第44-47页
    4.3 Patterns of Text Development in Chinese第47-52页
        4.3.1 Temporal-spatial Sequence第47-50页
        4.3.2 Cause-effect Sequence第50-52页
    4.4 C-E Translation and Thematic Progression第52-60页
Chapter 5 Conclusion第60-62页
Bibliography第62-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:我国住房抵押贷款证券化研究
下一篇:固定软交换计费系统的研究与实现