首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文--句法论文

汉语“着[(?)]”与泰语“(?)”的比较研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-18页
    一、问题的提出第8-13页
    二、研究目的与意义第13页
    三、研究内容与范围第13-14页
    四、研究方法与材料来源第14页
    五、研究综述第14-18页
第一章 汉语“着[(?)]”与泰语“(?)”的语法单位性质第18-28页
    一、汉语“着[(?)]”的语法单位性质第18-19页
        (一)记号说第18页
        (二)动态助词第18-19页
        (三)动词后缀第19页
    二、泰语“(?)”的语法单位性质第19-28页
        (一)兼词说第20-24页
        (二)动态助词第24-25页
        (三)后项助动词第25-28页
第二章 汉语“着[(?)]”与泰语“(?)”的共时比较第28-53页
    一、汉语“着[(?)]”与泰语“(?)”的语义特征第28-32页
        (一)汉语“着[(?)]”的语义特征第28-29页
        (二)泰语“(?)”的语义特征第29-31页
        (三)汉语“着[(?)]”与泰语“(?)”语义特征的异同第31-32页
    二、汉语“着[(?)]”与泰语“(?)”的语法意义第32-35页
        (一)汉语“着[(?)]”的语法意义第32-34页
        (二)泰语“(?)”的语法意义第34-35页
        (三)汉语“着[(?)]”与泰语“(?)”语法意义的异同第35页
    三、汉语“着[(?)]”与泰语“(?)”的组合能力及句法功能第35-53页
        (一)汉语“着[(?)]”的组合能力及句法功能第35-45页
        (二)泰语“(?)”的组合能力及句法功能第45-51页
        (三)汉语“着[(?)]”与泰语“(?)”组合能力及句法功能的异同第51-53页
第三章 汉语“着[(?)]”与泰语“(?)”的历时追溯第53-84页
    一、汉语“着[(?)]”的语法化第53-57页
        (一)汉语“着[(?)]”的语法化历程第53-56页
        (二)汉语“着[(?)]”的语法化特点第56-57页
    二、泰语“(?)”的语法化第57-83页
        (一)泰语“(?)”的语法化历程第57-80页
        (二)泰语“(?)”的语法化特点第80-83页
    三、汉语“着[(?)]”与泰语“(?)”语法化的异同第83-84页
结语第84-86页
参考文献第86-90页
附录A 英文简写汉、泰语对照表第90-92页
在学期间的学术成果及获奖情况第92-94页
后记第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:谭恩美作品中的中国形象研究
下一篇:泰国“灰姑娘型故事”叙事结构二元对立研究