首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的汉英旅游翻译--以《带你游玩张家界》一书的翻译为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 引言第9-11页
2 《带你游玩张家界》翻译项目介绍第11-16页
    2.1 翻译内容第11-12页
    2.2 文本特点第12-13页
    2.3 翻译要求第13页
    2.4 译前准备第13-14页
    2.5 译后处理第14-16页
3 目的论对旅游文本英译的指导第16-22页
    3.1 目的论与旅游翻译第16-18页
    3.2 目的论视角下的旅游翻译第18-22页
4 目的论与景观名称的英译第22-28页
    4.1 景观名称的分类和翻译流程第22-25页
    4.2 景观名称的翻译方法第25-28页
5 目的论与旅游文本的翻译第28-32页
    5.1 以目标游客为导向的编译第28-30页
    5.2 原语文化与目标文化的协调第30-32页
结语第32-33页
参考文献第33-35页
附录:翻译材料第35-89页
致谢辞第89-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:我国城市流动商贩的主体地位及法律规制研究
下一篇:HMGB1在吗啡耐受形成过程中的表达调节及介导吗啡耐受的信号途径