首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

唐诗三个英译本中译者主观性的认知研究

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4-7页
摘要第8-15页
Chapter One Introduction第15-20页
    1.1 Research Background第15-17页
    1.2 Research Objectives and Research Questions第17-18页
    1.3 Research Methodology第18页
    1.4 Research Significance第18-19页
    1.5 Research Organization第19-20页
Chapter Two Literature Review第20-32页
    2.1 Studies on Tang Poetry and Its Translation第20-23页
    2.2 Studies on Cognitive Translation第23-26页
    2.3 Studies on Linguistic Subjectivity第26-28页
    2.4 Studies on Subjectivity of Translation第28-30页
    2.5 Summary第30-32页
Chapter Three Theoretical Framework第32-46页
    3.1 Embodied Philosophy and Cognitive Linguistics第32-33页
    3.2 Cognitive Linguistic View on Translation第33-36页
        3.2.1 The Multiple Embodied Interactions第35页
        3.2.2 The Exertion of Creativity第35-36页
    3.3 Subjective Construal Theory第36-44页
        3.3.1 Scope and Background第38-39页
        3.3.2 Perspective第39-40页
        3.3.3 Salience第40-42页
        3.3.4 Specificity第42-43页
        3.3.5 Affect第43页
        3.3.6 Episdemic Modality第43-44页
    3.4 Summary第44-46页
Chapter Four A Cognitive Study of Translator's Subjectivity inTranslation of Tang Poetry第46-94页
    4.1 Scope and Background Analysis第46-58页
    4.2 Perspective Analysis第58-69页
        4.2.1 Person第59-61页
        4.2.2 Spatial Preposition第61-63页
        4.2.3 Tense and Voice第63-67页
        4.2.4 Direct Speech and Indirect Speech第67-69页
    4.3 Salience Analysis第69-79页
        4.3.1 Rhyme第70-74页
        4.3.2 Static and Dynamic Conversion第74-77页
        4.3.3 Choice of Subject第77-79页
    4.4 Affect Analysis第79-86页
        4.4.1 Wording第80-84页
        4.4.2 Rhetoric and Punctuation第84-86页
    4.5 Epistemic Modality Analysis第86-90页
    4.6 Summary第90-94页
Chapter Five Conclusion第94-99页
    5.1 Major Findings第94-96页
    5.2 Limitations of the Study第96-97页
    5.3 Implications of the Study第97-99页
Bibliography第99-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:喉癌中VASH1与微血管密度、微淋巴管密度的关系及临床意义
下一篇:HO-1在软脂酸诱导的神经细胞氧化应激中的作用研究