首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

MEPC 69中语篇衔接汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 任务描述第8-10页
    1.1 文本背景介绍第8页
    1.2 翻译任务介绍第8-10页
第2章 翻译过程第10-12页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译过程第10-11页
    2.3 译后校对第11-12页
第3章 案例分析第12-28页
    3.1 语篇衔接及卡特福德翻译转换理论第12页
    3.2 MEPG69中语篇衔接的案例分析第12-27页
        3.2.1 增译源语衔接第12-18页
            3.2.1.1 逻辑增译第13-14页
            3.2.1.2 语法增译第14-17页
            3.2.1.3 修辞性增译第17-18页
        3.2.2 省译源语衔接第18-22页
            3.2.2.1 结构省译第18-20页
            3.2.2.2 语义省译第20-22页
        3.2.3 转译源语衔接第22-25页
            3.2.3.1 语态转换第22-24页
            3.2.3.2 词类转移第24-25页
        3.2.4 语序调整衔接第25-27页
    3.3 小结第27-28页
第4章 翻译实践总结第28-29页
    4.1 翻译总结第28页
    4.2 启示第28-29页
参考文献第29-30页
附录Ⅰ 原文与译文第30-113页
附录Ⅱ 翻译术语对照表第113-114页
致谢第114-115页
作者简介第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:头盔瞄准显示系统界面的信息要素编码规范研究
下一篇:头盔显示器(HMDs)工业设计研究