首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日语拟态词的汉译技巧初探--以《窗边的小豆豆》为例

摘要第1-5页
要旨第5-8页
第1章 绪论第8-12页
   ·本文的研究对象第8-9页
     ·关于黑柳彻子及《窗边的小豆豆》第8-9页
     ·关于《窗边的小豆豆》的译本第9页
   ·先行研究第9-10页
   ·本文的研究方法第10-12页
第2章 正论第12-35页
   ·日语拟态词作连用修饰词时的翻译第12-23页
     ·译成副词式状态形容词第12-18页
     ·译成“一+~”形式第18-21页
     ·译成副词式四字短语第21-23页
   ·日语拟态词作连体修饰词时的翻译第23-31页
     ·译成形容词表现形式第23-28页
     ·译成副词表现形式第28-31页
   ·日语拟态词作谓语时的翻译第31-35页
第3章 结论第35-37页
参考文献第37-39页
作者简介第39-40页
致谢第40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:日语反语的语用分析
下一篇:海盗罪刑事管辖权冲突问题研究