| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Abstract in English | 第5-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-11页 |
| ·Background of the study | 第9页 |
| ·Significance and Purpose of the Study | 第9-10页 |
| ·Layout of the Thesis | 第10-11页 |
| Chapter 2 Literature Reviews | 第11-21页 |
| ·Definition of Language Transfer | 第11-12页 |
| ·Types of Language Transfer | 第12-14页 |
| ·Related Theories of Language Transfer | 第14-17页 |
| ·Contrastive Analysis hypothesis | 第14-15页 |
| ·Error Analysis | 第15-17页 |
| ·Related Studies Abroad | 第17-19页 |
| ·Related Studies at Home | 第19-21页 |
| Chapter 3 Research Design | 第21-24页 |
| ·Research Questions | 第21页 |
| ·Research Subjects | 第21-22页 |
| ·Research Instrument | 第22-24页 |
| Chapter 4 Analysis and Discussions | 第24-38页 |
| ·Global Description of Interlingual Errors | 第24-26页 |
| ·Analysis of Lexical errors | 第26-28页 |
| ·Phenomenon of coinage | 第26-27页 |
| ·Semantic confusion of sense relations | 第27页 |
| ·Semantic collocation errors | 第27-28页 |
| ·Morphology | 第28-32页 |
| ·Possessive | 第29-30页 |
| ·Tense | 第30页 |
| ·Verb morphology | 第30-31页 |
| ·Nom morphology | 第31-32页 |
| ·Syntax errors | 第32-38页 |
| ·Redundancy | 第32-33页 |
| ·Sequence error | 第33-34页 |
| ·Run-on sentence | 第34页 |
| ·Conjunction | 第34-35页 |
| ·Mixed errors | 第35-38页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第38-42页 |
| ·Pedagogical Implications | 第38-40页 |
| ·To improve the recognition of the importance of writing and the contrastiveanalysis of English and Chinese | 第38-39页 |
| ·Change the view of teaching and the bad writing habit | 第39页 |
| ·Enhance students' culture knowledge | 第39页 |
| ·Train the students' reading habits | 第39-40页 |
| ·Encourage students to read more English books and periodicals | 第40页 |
| ·Limitations of the Present Study and Suggestions for Further Study | 第40-42页 |
| Abbreviations | 第42-43页 |
| Bibliography | 第43-47页 |
| Appendix | 第47-52页 |
| Publicaitons during the Postgraduate Program | 第52-53页 |
| Acknowledgements | 第53-54页 |