首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论:《阿甘正传》字幕汉译对比分析

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-8页
论文摘要第8-10页
Ⅰ.Introduction第10-14页
Ⅱ.Theoretical Framework:Relevance Theory第14-24页
     ·Background and Evolution of Relevance Theory第14-15页
   ·Basics of Relevance Theory第15-18页
   ·Ernst-Gutt's Relevance-theoretic View of Translation第18-20页
   ·The Feasibility of Applying Relevance Theoretic Approach to Subtitle Translation第20-21页
   ·Ways to Pursue Optimal Relevance in Subtitle Translation第21-24页
     ·Enlarging Contextual Effects第22页
     ·Reducing Processing Efforts第22-24页
Ⅲ. Film Subtitles and Its Translation:an Introduction第24-31页
   ·Definition of Subtitles第24-25页
   ·Features of Subtitles第25-26页
   ·Constraints of Subtitles第26-28页
     ·Spatial Constraints第26-27页
     ·Temporal Constraints第27-28页
   ·Subtitle Translation第28-31页
Ⅳ. A Case Study of Forrest Gump under Relevance Theory第31-50页
   ·An Introduction to Forrest Gump and its Chinese Translations第31-33页
   ·Strategies and Methods Used in the Translation of Forrest Gump第33-50页
     ·Translation Strategies第33-36页
     ·Translation Methods第36-50页
Ⅴ.Conclusion第50-54页
Bibliography第54-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:数学解题中语言、知识以及策略三者的互动研究--外语知识和思维之间关系的实证研究
下一篇:中俄东三省交收谈判(1900-1901)