首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中英文广告对比及其翻译--以接受美学为理据

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
第1章 引言第11-15页
   ·广告翻译研究现状及存在问题第11-13页
   ·本文研究方法、意义及创新点第13-15页
第2章 广告概述第15-21页
   ·广告定义及广告文案的构成第15-16页
   ·广告文案的文本类型分析第16-19页
   ·现代商业广告的作用第19页
   ·现代商业广告创作的基本原则第19-21页
第3章 中英文商业广告特点对比第21-32页
   ·中英文广告语言的共同特征第21-28页
     ·简洁美第21-23页
     ·模糊美第23-24页
     ·含蓄美第24-26页
     ·新奇美第26-28页
   ·中英文广告中文化的个性体现第28-31页
     ·价值观念的体现第28-29页
     ·思维模式的差异第29-30页
     ·伦理道德的差距第30页
     ·宗教信仰的不同第30-31页
     ·风俗习惯的差别第31页
   ·本章小结第31-32页
第4章 接受美学与商业广告翻译第32-44页
   ·接受美学及其主要观点第32-34页
     ·读者地位的确立第32页
     ·期待视界第32-33页
     ·本文的"召唤结构"第33页
     ·"潜在的读者"第33-34页
   ·接受美学理论在翻译中的应用第34-37页
     ·翻译过程中的两次接受第34页
     ·译者的双重身分及任务第34-35页
     ·目的语读者的地位第35-36页
     ·翻译标准的美学厘定第36-37页
   ·接受美学对广告翻译的启示第37-43页
     ·广告翻译的审美取向第37-39页
     ·广告翻译的美学原则第39-40页
     ·广告翻译的审美过程第40-43页
   ·本章结语第43-44页
第5章 接受美学指导下的广告英语汉译策略第44-53页
   ·追随"潜在的读者",关照目的语读者"期待视界"第44-48页
     ·对目的语读者语言美感的关照,吸引其注意力第44-46页
     ·对目的语读者文化心理的关照,避免意义上的冲突第46-47页
     ·对目的语读者情感需求的关照,使其达到心理认同第47-48页
   ·解读本文"召唤结构",实现目的语读者创新期待第48-53页
     ·译者对源语语言美感的积极解读第48-50页
     ·译本对源语文化空白的适量填补第50-53页
结语第53-54页
参考文献第54-56页
致谢第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:英语深层回指的认知转喻研究
下一篇:顺应论视角下英语分裂结构的语用句法研究