Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
摘要 | 第8-11页 |
Introduction | 第11-14页 |
Chapter One Introduction to Drama and Drama Translation | 第14-24页 |
·Drama: A Comprehensive Art | 第14-19页 |
·Definition of drama | 第15-16页 |
·Classification of drama | 第16-17页 |
·The features of drama text | 第17-19页 |
·Drama Translation: A Labyrinth | 第19-24页 |
·Particularities of drama translation | 第19-21页 |
·Studies of drama translation in China and abroad | 第21-24页 |
Chapter Two Theories and Research on Drama Translation | 第24-32页 |
·Controversies in Drama Translation | 第24-25页 |
·Theatre Semiotics on Cultural Transfer | 第25-27页 |
·Bassnett’s Translation Strategies for Theatre Texts | 第27-28页 |
·Ying Ruocheng’s Guiding Principles in Drama Translation | 第28-32页 |
Chapter Three Background Information about Teahouse | 第32-36页 |
·Teahouse and its Author | 第32-34页 |
·Profiles of Two English Versions of Teahouse | 第34-36页 |
Chapter Four A Comparative Study of Two English Versions of Teahosue | 第36-62页 |
·Colloquialism | 第36-40页 |
·Terseness | 第40-44页 |
·Musicality | 第44-49页 |
·Rhyme | 第44-46页 |
·Rhythm | 第46-49页 |
·Actability | 第49-53页 |
·Characterization of Speech | 第53-58页 |
·Deixis | 第58-62页 |
Conclusion | 第62-65页 |
Bibliography | 第65-67页 |