摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Introduction | 第7-8页 |
1 Literature Review | 第8-15页 |
·Status Quo of the Studies on Stylistic | 第8-10页 |
·Rhetoric Devices in Style | 第10-15页 |
2 The Translation of Chinese Rhythmic Prose into English | 第15-28页 |
·One Style in Two Languages | 第15-22页 |
·The Chinese Rhythmic Prose | 第15-20页 |
·The English Euphuistic Prose | 第20-22页 |
·Some Points to be Noted in Chinese-English Translation | 第22-28页 |
·Readability, an Important Principle in Translation | 第22-25页 |
·Expression and Comprehension | 第25-28页 |
3 A Case Study on the Translation of Chinese Rhythmic Prose | 第28-52页 |
·Syntactical Study | 第31-44页 |
·Rhetorical Study | 第44-47页 |
·Rhythmical Study | 第47-52页 |
4 Conclusion | 第52-53页 |
Bibliography | 第53-55页 |
Appendix A The Translation of Wen Fu | 第55-56页 |
Published Articles during M.A Study | 第56-57页 |
Acknowledgement | 第57-58页 |