Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
1 An Overview of Chinese and American Mass Media | 第12-15页 |
·Newspapers | 第13-14页 |
·Magazines | 第14页 |
·Radio | 第14-15页 |
·Television | 第15页 |
2 Section Names in the Media | 第15-24页 |
·Newspapers’Section Names | 第16-17页 |
·Magazines’Section Names | 第17-18页 |
·Radio’s Section Names | 第18-22页 |
·Television’s Section Names | 第22-24页 |
3 Characteristics of Chinese & U.S. Media Section Names | 第24-41页 |
·The Analysis of Chinese Media Section Names | 第24-30页 |
·The Physical Characters of the Word Formation | 第24-25页 |
·Figures of Speech in Chinese Media Sections | 第25-27页 |
·Acronym | 第26页 |
·Imitation Words | 第26-27页 |
·Metaphor | 第27页 |
·The Language & Cultural Influence on Chinese Media Section Names | 第27-30页 |
·Media Language’s Mutual Influence | 第27-28页 |
·Influence Coming from Sports, Military, Economics and Laws | 第28-29页 |
·Foreign Culture and Cantonese Language Influence | 第29-30页 |
·Heredity of Traditional Culture | 第30页 |
·The Analysis of American Media Section Names | 第30-39页 |
·Lexical Characteristics of American Media Section Names | 第31-33页 |
·Brevity | 第31页 |
·Nouns or Noun Phrases | 第31-32页 |
·Novelty and Creativity | 第32页 |
·Colloquialism of Radio&TV VS Formality of Newspapers & Magazines | 第32-33页 |
·Words in Pairs | 第33页 |
·Figures of Speech in American Media Section Names | 第33-36页 |
·Alliteration | 第34页 |
·Metaphor | 第34页 |
·Personification | 第34-35页 |
·Pun | 第35页 |
·Hyperbole | 第35页 |
·Rhyme | 第35-36页 |
·Development of American Media Sections & Sections Names | 第36-39页 |
·Newspapers | 第36页 |
·Magazines | 第36-37页 |
·Radio | 第37-38页 |
·TV | 第38-39页 |
·Comparison of Chinese & American Media Section Names | 第39-41页 |
·Similarities of Chinese and American Media Section Names | 第39页 |
·Differences of Chinese and American Media Section Names | 第39-41页 |
4 Translations of Media Section Names | 第41-62页 |
·Specialty of Translation of Media Section Names | 第42-46页 |
·Supportive Translation Theories | 第43-45页 |
·Mass Communication Theories | 第45-46页 |
·Translation Standards of Media Section Names | 第46-48页 |
·Suggested Approaches to C-E Translation | 第48-56页 |
·Semantic Translation | 第49-50页 |
·Communicative Translation | 第50-55页 |
·Back Translation | 第50-51页 |
·Coinage | 第51-52页 |
·Omission | 第52-53页 |
·Conversion | 第53-54页 |
·Transediting | 第54-55页 |
·Varied Transaltion for One Name V.S. Varied Names with One Translation | 第55-56页 |
·Suggested Approaches to E-C Translation | 第56-60页 |
·Semantic Translation | 第57页 |
·Addition | 第57-58页 |
·Transediting | 第58-59页 |
·Communicative Approach | 第59-60页 |
·Pitfalls of Translation of Media Section Names | 第60-62页 |
Conclusion | 第62-63页 |
Bibliography | 第63页 |