首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

风格与审美——英语散文翻译初探

Preface第1-11页
Chapter One The Concept of English Prose第11-19页
 Ⅰ What is Prose?第11-13页
  1 Viewed from Etymology第11-12页
  2 Viewed from Literary Genre第12-13页
 Ⅱ Kinds of Prose第13-15页
  1 Categorized by Subject Matter第14页
  2 Categorized by Modes of Expression第14-15页
   (1) Narrative Prose第14-15页
   (2) Lyric Prose第15页
   (3) Argumentative Prose第15页
 Ⅲ A Brief Introduction to the History of English Prose第15-19页
Chapter Two Translation Theory and Prose Translation第19-25页
 Ⅰ The Concept of Translation第19-20页
 Ⅱ The Importance of Translation Theory第20页
 Ⅲ The Theory of Functional Equivalence第20-23页
 Ⅳ Essence of Prose Translation第23-25页
Chapter Three A Study of the Translation of English Prose第25-91页
 Ⅰ In Terms of Style第25-56页
  1 Concepts of Style第26-27页
  2 Translatability of Style第27-29页
  3 The Translation of Prose Style第29-56页
   (1) The Plain Style第30-37页
   (2) The Ornate Style第37-41页
   (3) The Laconic Style第41-44页
   (4) The Involved Style第44-48页
   (5) The Ironical Style第48-53页
   (6) The Humorous Style第53-56页
 Ⅱ In Terms of Aesthetics第56-91页
  1 Aesthetics in Literary Translation第56-58页
  2 Conveyance of Beauty in Language第58-75页
   (1) Phonological Level第59-63页
   (2) Lexical Level第63-69页
    (a) Referential Meaning第64-66页
    (b) Connotative Meaning第66-69页
   (3) Syntactic Level第69-75页
    (a) Parallelism第70-72页
    (b) Sentence Variety第72-75页
  3 Conveyance of Beauty in Images第75-91页
   (1) Images in Prose Texts第77-80页
   (2) Linguistic Actualization of Images in the Target Language第80-91页
    (a) The Priority of Image Equivalence第80-84页
    (b) Faculties Involved in Image-Actualization第84-91页
     (ⅰ) Aesthetic Judgment第84-87页
     (ⅱ) Imaginative Faculty第87-91页
Conclusion第91-93页
Bibliography第93-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:论网络犯罪
下一篇:喷动流化床冷态模拟试验工艺参数的自动控制