首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

对玛格丽特·德拉布尔《金色的耶路撒冷》的互文性解读

Acknowledgements第1-5页
Abstract(English)第5-8页
Abstract(Chinese)第8-12页
Introduction第12-23页
 1. Introduction to Margaret Drabble’s Literary Position and her Works第12-14页
 2. Preference for Jerusalem the Golden第14-15页
 3. Plot of Jerusalem the Golden第15-16页
 4. Literature Review on Jerusalem the Golden第16-23页
Chapter One Motivation and Methodology of the Thesis第23-28页
   ·Motivation第23-24页
   ·Methodology第24-28页
Chapter Two Citation and Allusion第28-40页
   ·Citation第28-31页
     ·Citation from Hymn第29-30页
     ·Citation from Mrs. Maugham’s Diary第30-31页
   ·Allusion第31-40页
     ·Allusion to Fable第32-36页
     ·Allusion to Goblin Market第36-38页
     ·Allusion to the Myth of “Transformation”第38-40页
Chapter Three Pastiche and Parody第40-69页
   ·Jerusalem the Golden as a Pastiche of The Lost Girl第41-53页
     ·Similar Family第42-43页
     ·Rebellious Nature第43-46页
     ·Ultimate Emancipation第46-53页
   ·Jerusalem the Golden as a Transformation of The Lost Girl第53-54页
   ·Jerusalem the Golden as an Appreciation of Anna of the Five Towns第54-65页
     ·Identical Background第55-57页
     ·Parallelheroine第57-59页
     ·Comparable Mentor第59-65页
   ·Jerusalem the Golden as a Parody of Anna of the Five Towns第65-69页
Conclusion第69-71页
Bibliography第71-74页
The Relationships Among Characters第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:英语分裂句的原型模型论视角
下一篇:英语新词名—名复合词研究--概念整合视角