首页--语言、文字论文--语言学论文--语义学、语用学、词汇学、词义学论文--语义学、语用学论文

国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究

Abstract第1-3页
摘要第3-6页
Chapter 1 Introduction第6-9页
   ·Research Motivations and Objectives第6-7页
     ·Motivations第6-7页
     ·Objectives第7页
   ·Organization of the Thesis第7-9页
Chapter 2 Literature Review第9-21页
   ·Vague Language and Its Translation Strategies第9-15页
     ·Vague Language第9-12页
     ·Translation Strategies for Vague Language第12-15页
       ·Translation Strategies for Vague Language Abroad第12-13页
       ·Translation Strategies for Vague Language At Home第13-15页
   ·A Working Definition of Vague Language第15-16页
   ·Distinguishing Fuzziness, Generality and Ambiguity第16-20页
     ·Vagueness and Generality第16-17页
     ·Vagueness and Ambiguity第17-18页
     ·Vagueness and Fuzziness第18-20页
   ·Summary第20-21页
Chapter 3 Pragmatic Functions of Vague Language in IBE第21-33页
   ·Positive Functions of Vague Language in IBE第22-31页
     ·Contributing Accuracy to International Business English第22-24页
     ·Enhancing the Flexibility of IBE第24-25页
     ·Deliberately Withholding Information第25-27页
     ·Mitigating the Face-threatening Effects第27-28页
     ·Self-protection第28-31页
   ·Negative Functions of Vague Language in IBE第31-32页
   ·Summary第32-33页
Chapter 4 Linguistic Realization of Vagueness in IBE—Lexical Vagueness第33-41页
   ·Round Numbers第33-34页
   ·Comparative Degree and Superlative Degree第34-35页
   ·Modal Auxiliary Verbs第35-36页
   ·Modal Lexical Verbs第36页
   ·Adjectival, Adverbial and Nominal Modal Phrase第36-37页
   ·Approximators of Degree, Quantity, Frequency and Time第37-39页
   ·Other Expressions第39-40页
   ·Summary第40-41页
Chapter 5 E-C Translation Strategies for Vague Language Based on Newmark's Translation Theories第41-53页
   ·Translation Methods for Vague Language Based on Newmark's Translation Theories第41-42页
   ·My Proposed E-C Translation Strategies for Vague Language in IBE第42-51页
     ·Vagueness for Vagueness第43-47页
       ·Keeping Exact Vague Words or Expressions in the Target Language第43-45页
       ·Making Slight Changes While Translating第45-47页
     ·Adaptation第47-51页
       ·Addition第48-49页
       ·Ellipsis第49-51页
     ·Other Translation Strategies第51页
   ·Summary第51-53页
Chapter 6 E-C Translation Strategies for Vague Lexicons in IBE第53-68页
   ·Numbers第53-56页
   ·Comparative Degree and Superlative Degree第56-58页
   ·Verbs第58-61页
   ·Adjectives, Adverbs and Nouns第61-65页
   ·Approximators of Degree, Quantity, Frequency and Time第65-67页
   ·Summary第67-68页
Chapter 7 Conclusion第68-71页
   ·Major Achievements第68-69页
   ·Implications and Limitations第69-71页
Bibliography第71-74页
Acknowledgements第74-75页
Article Published第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:从操控理论谈儿童文学翻译--以赵元任的中译本《阿丽思漫游奇境记》为例
下一篇:论我国取保候审的程序构建