首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受者视角下的中文公示语翻译

Abstract第1-6页
中文摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-14页
   ·The Present State of Chinese-English Translation of Public Signs第9-12页
   ·The Research Questions of the Thesis第12页
   ·The Organization of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-22页
   ·Definition of public signs第14-15页
   ·Features of English Public Signs第15-20页
     ·Functional Features第15-17页
     ·Stylistic Features第17-18页
     ·Structural Features第18-20页
   ·Receptor-Oriented Theories第20-22页
Chapter Three Factors Influencing the Chinese-English Translation of Public Signs第22-36页
   ·The Factors From The Translator第22-25页
     ·Translator’s Translation Ethics第22-23页
     ·Translator’s Language Competence第23-24页
     ·Translator’s General Knowledge about Public Signs第24-25页
   ·The Factors From the Receptor第25-32页
     ·Different Contents from Different Cultures第26-28页
     ·Different Aesthetic Concerns from Different Language Families第28-29页
     ·Different Expressing Patterns from Different Value Ideologies第29-30页
     ·The Criterions of the Receptor第30-32页
   ·Typical Errors Resulting from Ignorance of Receptor's Responses第32-36页
     ·Errors Caused by Ignorance of Receptor’s Culture Differences第32-33页
     ·Errors Caused by Ignorance of Receptor’s Aesthetic Concerns第33-34页
     ·Errors Caused by Ignorance of Receptor’s Thinking Modes第34-36页
Chapter Four How to Translate Chinese Public Signs from Perspective of the Receptor第36-48页
   ·Suggested Principles第36-40页
     ·The Principle of Consistency第36-37页
     ·The Principle of Conciseness第37-38页
     ·The Principle of Comprehensibility第38-39页
     ·The Principle of Conformity第39-40页
   ·Suggested Methods第40-46页
     ·Borrowing第40-41页
     ·Imitating第41-42页
     ·Rhetorical means第42-45页
     ·Shift in Perspectives第45-46页
   ·Suggested Process第46-48页
Chapter five Conclusion第48-50页
   ·Summary第48-50页
Bibliography第50-52页
Acknowledgements第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:电影《傲慢与偏见》中沉默的语用分析
下一篇:大学英语精读课堂教师语码转换的研究