中文摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-9页 |
目录 | 第9-12页 |
第一章 导言 | 第12-33页 |
·原作品的主要特征 | 第13-17页 |
·霍克斯对《红楼梦》细节化的体验 | 第17-23页 |
·细节化:霍译本的显著特征 | 第23-30页 |
·本研究的目的 | 第30-33页 |
第二章 前人的研究及有待解决的问题 | 第33-53页 |
·三个不同视角的研究 | 第35-41页 |
·文化学视角的研究 | 第35-37页 |
·语言学视角的研究 | 第37-39页 |
·接受美学视角的研究 | 第39-41页 |
·细节化的相关研究 | 第41-47页 |
·“扩展译法”及评价 | 第42-45页 |
·“增添”现象及评价 | 第45-46页 |
·“补偿”手段及评价 | 第46-47页 |
·有待解决的问题 | 第47-53页 |
第三章 理论框架与研究方法 | 第53-80页 |
·认知语言学理论与翻译研究的吻合 | 第53-55页 |
·认知语言学理论 | 第55-76页 |
·体验认知:认知语言学的哲学基础 | 第55-57页 |
·识解:人类认知的主体性 | 第57-62页 |
·理想化认知模型 | 第62-76页 |
·研究方法 | 第76-80页 |
第四章 理想认知模型与文化内容的细节化补偿 | 第80-120页 |
·成语典故的细节化补偿 | 第81-89页 |
·说明来源,引入认知原型 | 第82-84页 |
·补充原型内容,实现认知典型性 | 第84-87页 |
·延伸内涵,阐释隐喻映射意义 | 第87-89页 |
·诗词曲艺内容的细节化补偿 | 第89-101页 |
·再现诗词的文学意象,增强认知的完形性 | 第92-95页 |
·增加描述内容的情节性,产生ICM的典型性 | 第95-98页 |
·简介戏剧内容,补偿命题结构知识 | 第98-101页 |
·中医药内容的细节化补偿 | 第101-108页 |
·解说中医病理,明确命题结构 | 第102-106页 |
·说明中药功用,建立命题结构 | 第106-108页 |
·礼仪习俗的细节化补偿 | 第108-120页 |
·介绍来源,补充相关命题结构 | 第108-112页 |
·保留语义内容,限定映射意义 | 第112-117页 |
·解释原因,突显ICM的差异 | 第117-120页 |
第五章 理想认知模型与文本构建的细节化补偿 | 第120-167页 |
·呈现方式的细节化突显 | 第122-138页 |
·诗化的版式排列,突显视觉效果 | 第122-129页 |
·音义像似,突显听觉效果 | 第129-133页 |
·加入直接引语或称呼语,突显真实性效果 | 第133-138页 |
·语义表达的细节化 | 第138-155页 |
·明确词语含义 | 第138-143页 |
·明示人物关系 | 第143-149页 |
·彰显语义逻辑关系 | 第149-155页 |
·事件描述的细节化 | 第155-167页 |
·动作连续性的细节化补偿 | 第157-160页 |
·时间连贯性的细节化补偿 | 第160-164页 |
·空间关系直观性的细节补偿 | 第164-167页 |
第六章 霍克斯英译细节化的认知机制 | 第167-185页 |
·背景化与细节化补偿 | 第169-171页 |
·选择与细节化补偿 | 第171-176页 |
·视角化与细节化补偿 | 第176-178页 |
·突显与细节化补偿 | 第178-180页 |
·详略度与细节化补偿 | 第180-185页 |
第七章 评价及结论 | 第185-220页 |
·霍译细节化效果的评价 | 第185-194页 |
·传统翻译理论视角下的霍译效果研究 | 第185-188页 |
·认知语言学视角下的霍译效果研究 | 第188-194页 |
·对认知语言学方法的再认识 | 第194-209页 |
·认知语言学翻译研究的进步性 | 第195-207页 |
·认知语言学理论解释的不足 | 第207-209页 |
·结论 | 第209-220页 |
一、认知语言学视角可以深刻揭示出特定翻译的内在必然性 | 第210-214页 |
二、霍译的忠实性和充分性有效地传播了中国文化 | 第214-217页 |
三、认知语言学对于翻译研究具有理论意义 | 第217-220页 |
参考文献 | 第220-228页 |
附录 | 第228-230页 |
致谢 | 第230-232页 |