首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《火车》翻译实践报告

ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
Chapter One Task Description第10-14页
    1.1 Introduction to the Source Text and Its Author第10-12页
    1.2 Features of the Source Text第12-14页
Chapter Two Process Description第14-16页
    2.1 Preparing第14页
    2.2 Translating第14-15页
    2.3 Proofreading第15-16页
Chapter Three Theoretical Framework第16-19页
    3.1 Introduction to Nida’s Functional Equivalence Theory第16-17页
    3.2 Application of FET in Literary Translation第17-19页
Chapter Four Case Analysis第19-34页
    4.1 At Lexical Level第20-23页
        4.1.1 Annotation第20-21页
        4.1.2 Conversion第21-22页
        4.1.3 Purposeful Adjustment第22-23页
    4.2 At Syntactic Level第23-28页
        4.2.1 Division第23-25页
        4.2.2 Amplification第25-27页
        4.2.3 Conversion of Passive Voice into Active Voice第27-28页
    4.3 At Textual Level第28-34页
        4.3.1 Omission of Coordinating Conjunctions第29-30页
        4.3.2 Omission of Possessive Pronouns第30-31页
        4.3.3 Emphasis on Time Expressions第31-34页
Chapter Five Conclusion第34-36页
References第36-37页
Appendix A第37-68页
Appendix B第68-92页
Acknowledgments第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:《庄子》叙事艺术研究
下一篇:论沈从文的“五四”情结