首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库的学术文本翻译语言特征研究--以Handbook of Social Justice in Education的翻译为例

致谢第5-6页
ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
摘要第7-8页
ABSTRACT第8-9页
1.引言第12-14页
    1.1 语料来源第12-13页
    1.2 研究目的与意义第13-14页
    1.3 论文结构第14页
2.文献综述第14-17页
    2.1 学术文本翻译的研究综述第14-16页
    2.2 本研究的创新之处第16-17页
3.理论框架第17-19页
    3.1 语料库翻译学第17-18页
    3.2 语料库翻译学的研究领域第18页
    3.3 基于语料库的翻译语言特征研究第18-19页
4.研究设计第19-26页
    4.1 语料库设计第19-20页
    4.2 语料选择第20页
    4.3 语料采集和预处理第20-21页
    4.4 语料的分词和标注第21-24页
    4.5 语料对齐第24-26页
5.学术文本的翻译语言特征第26-38页
    5.1 简化第26-31页
        5.1.1 类符/形符比第27页
        5.1.2 词汇密度第27-29页
        5.1.3 高频词第29-31页
    5.2 范化第31-33页
    5.3 显化第33-38页
        5.3.1 总体显化特征第33-37页
        5.3.2 不同译者的显化特征第37-38页
6.学术文本翻译语言特征的动因分析第38-42页
    6.1 简化第38-40页
    6.2 范化第40-41页
    6.3 显化第41-42页
7.结论第42-44页
参考文献第44-46页
附录:翻译项目第46-100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:评价理论视角下希拉里总统竞选演讲态度资源研究
下一篇:语块教学对高职学生英语口语流利度影响的实证研究