摘要 | 第6页 |
朝鲜文摘要 | 第7-11页 |
第一章 引言 | 第11-12页 |
第二章 翻译项目简介 | 第12-15页 |
2.1 作者简介 | 第12页 |
2.2 作品简介 | 第12-15页 |
第三章 译前分析和译前准备 | 第15-17页 |
3.1 译前分析 | 第15页 |
3.2 译前准备 | 第15页 |
3.3 翻译计划 | 第15-17页 |
第四章 翻译案例分析 | 第17-28页 |
4.1 翻译中的重难点 | 第17页 |
4.1.1 重点 | 第17页 |
4.1.2 难点 | 第17页 |
4.2 特殊词翻译注意事项 | 第17-19页 |
4.2.1 外来语翻译 | 第18页 |
4.2.2 对特定历史的掌握 | 第18-19页 |
4.3 增译法的运用 | 第19-21页 |
4.4 减译法的运用 | 第21-23页 |
4.5 调整语序法的运用 | 第23-25页 |
4.6 合译法的运用 | 第25-28页 |
第五章 结语 | 第28-30页 |
5.1 自身翻译能力描述 | 第28页 |
5.2 问题与不足 | 第28页 |
5.3 翻译体会 | 第28-30页 |
参考文献 | 第30-32页 |
后记 | 第32-33页 |
附录 | 第33-175页 |
附录A 译文 | 第34-98页 |
附录B 原文 | 第98-175页 |