首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论《三体》英译版“文革”叙事的重构

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第1章 引言第10-11页
第2章 《三体》英译本研究的文献综述第11-15页
第3章 理论框架:叙事理论视角下的翻译现象第15-20页
    3.1 Mona Baker的叙事理论第15页
    3.2 叙事类型与《三体》第15-17页
    3.3 叙事建构的策略第17-18页
    3.4 叙事的评估第18-20页
第4章 《三体I》里“文革”叙事的重构第20-33页
    4.1 “文革”叙事的历史时空建构第20-23页
    4.2 对“文革”叙事的强化第23-27页
        4.2.1 对知识分子经历的突出第23-25页
        4.2.2 强化“文革”中的个人叙事第25-26页
        4.2.3 选择性删除或淡化其它叙事第26-27页
    4.3 对“文革”性质的明晰化第27-32页
    4.4 译者与“文革”叙事的关联第32-33页
第5章 结论第33-35页
参考文献第35页

论文共35页,点击 下载论文
上一篇:韩国语作格动词研究
下一篇:我国股权众筹投资者保护制度研究